首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
论文中心
>
英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探(1)
英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探(1)
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
文化所指的概念只有在两种或两种以上语言间的转换过程中(即翻译的过程中)才会具有实际意义,原因是这些概念已被广大的中国民众熟悉和了解 (三)社会文化 社会文化方面的文化所指包括不同的语言民族对工作和休闲的态度、方式和习惯,并寻求在翻译过程中尽可能保持英语言原文文化所指
DOI
n493o6zq4y/2413435
作者
admin
机构地区
不详
出处
《未知》
未知
关键词
中的文化
所指现象
文化所指
分类
[文化科学][]
出版日期
2009年08月10日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
admin.
英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探(2)
.文化科学,2009-08.
2
admin.
基于英译汉过程中的文化所指现象及翻译策略初探
.文化科学,2009-08.
3
殷倩(湖北省荆州职业技术学院,湖北荆州434000).
英译汉过程中的虚化实意
.社会学,2009-12.
4
侯新民.
浅析英译汉翻译的步骤
.教育学,2008-04.
5
姜培兰.
英译汉翻译技巧——省略法
.职业技术教育学,2005-03.
6
范新.
高职院校英译汉翻译教学的探索
.职业技术教育学,2016-03.
7
邱璐.
《未来简史》节选英译汉翻译实践报告
.教育学,2022-07.
8
.
爆笑英译汉
.课程与教学论,2008-12.
9
王春霞.
英译汉词汇意义的不可译性及其翻译策略
.高等教育学,2018-01.
10
梁晓玲.
商务英语函电英译汉的翻译技巧
.成人教育学,2007-03.
相关推荐
从《The Life I Desired》英汉翻译看散文英译汉的翻译策略
考研翻译系列(6):考研英译汉从句翻译技巧(上)
谈CET-4英译汉常用的翻译技巧
论习语的英译汉
浅谈自考英语中英译汉短文翻译的几点技巧
同分类资源
更多
[教育学]
忘不了那双悲伤的眼睛
[教育学]
中国特色世界一流民族大学和民族学学科专业建设进展评价研究
[教育学]
优化小学语文阅读教学的有效策略
[教育学]
小学语文阅读教学中培养学生探究能力的研究
[教育学]
基于核心素养下留守儿童小学生语文阅读兴趣培养的研究
相关关键词
中的文化
所指现象
文化所指
返回顶部