摘要
make the translation accord with the expressive way of target language. So make the translation acceptable. A translation which translated literally is close to the original. But literal translation is not omnipotent. Some sentences should not translate literally,it is a skill of translation. All in all. literal translation is not word-for-word translation. Literal translation is acceptable and nimble. 2.3 Some sentences should not translate literally. Some source language sentences are very difficult to translate literally. It only though of the meaning of surface,Any source language which does not accord with the expressive way of target language should not use literal translation. For example
出版日期
2009年08月18日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)