汉语动词连贯句及其英译技巧以《政府工作报告》为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要:在汉译英的过程中,由于中英文是两套完全不同的语法体系,汉语长句中可能有多个动词出现,而英文通常只有一个谓语动词,所以对长难句的英译对译者来说是一个考验。政治经济类的文本中会出现很多动词连贯句,这些句子通常由一连串动词短语组成。本文以《政府工作报告》中的动词连贯句为研究对象,探讨动词连贯句的四种主要类型及相应的英译技巧。
出处 《教育学文摘》 2022年15期
出版日期 2022年11月17日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)