首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《古汉语研究》
>
2009年3期
>
从语言角度看《大方便佛报恩经》的翻译时代
从语言角度看《大方便佛报恩经》的翻译时代
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
《大方便佛报恩经》(七卷)是一部失译经,旧附后汉录。本文从词汇、语法方面对《大方便佛报恩经》进行考察,认为这部经不是东汉译经,它和东汉其它译经在语言上有着明显的差异,其具体翻译年代当不早于三国,其中不少用语与西晋时期佛经的语言更为接近。
DOI
3j7xqr3w41/793829
作者
史光辉
机构地区
不详
出处
《古汉语研究》
2009年3期
关键词
大方便佛报恩经
辨伪
东汉
分类
[语言文字][汉语]
出版日期
2009年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
蔡宇星.
从行业角度看翻译职业能力
.英语,2016-06.
2
林松华.
从语言生态角度看弹幕语言规范
.教育学,2017-03.
3
李娜.
从语用学角度看隐喻的翻译
.产业经济,2009-01.
4
吴秀群.
从意识形态角度看新闻翻译
.职业技术教育学,2006-02.
5
武亚萍.
从英汉对比的角度看被动的翻译
.教育学,2014-12.
6
刘琳红;闫海居;刘维明.
从交际翻译的角度看语言景观的翻译策略——以南宁公示语英译为例
.英语,2017-12.
7
李丽伟.
从译介学角度看鲁迅的异化翻译
.教育学,2008-02.
8
李巧敏.
从语言的角度看高考作文
.教育学,2011-05.
9
桑洛.
从汉藏翻译角度看归化和异化
.教育学,2020-11.
10
张煜.
从文化角度看动物词汇及其翻译方法
.教育学,2022-11.
来源期刊
古汉语研究
2009年3期
相关推荐
从语言模因角度看语用失误
从文化差异的角度看习语的翻译
从文化差异角度看商品品牌的翻译
从系统论角度看翻译策略的实现
从文化差异的角度看英汉习语的翻译
同分类资源
更多
[汉语]
从“悠长”“幽长”说开去
[汉语]
反预期语气副词“偏偏”和“反倒”篇章功能的比较分析
[汉语]
孩子快抓紧妈妈的手
[汉语]
低年段学生书面表达错例分析及对策
[汉语]
留心上司抛给你的“试金石”
相关关键词
大方便佛报恩经
辨伪
东汉
返回顶部