首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《中学英语园地:高二版》
>
2007年5期
>
反译法举例
反译法举例
(整期优先)网络出版时间:2007-05-15
作者:
付丽
文化科学
>教育学
分享
打印
同系列资源
资料简介
<正>英语和汉语是两种不同的语言。将英语句子译成汉语句子时,有时需要使用反译法才能准确地表达出原文的意思。例如:
/
1
<正>英语和汉语是两种不同的语言。将英语句子译成汉语句子时,有时需要使用反译法才能准确地表达出原文的意思。例如:
同系列内容
《中学英语园地:高二版》2007年5期 - 非谓语动词专练(英文)
2007-05-15
5489
《中学英语园地:高二版》2007年5期 - 高二英语单元检测(Units17~19)(英文)
2007-05-15
2875
《中学英语园地:高二版》2007年5期 - 人教社新编高二《英语》(下册)疑难解析(Units17~18)
2007-05-15
4608
《中学英语园地:高二版》2007年5期 - More and More Foreigners Study Chinese
2007-05-15
892
《中学英语园地:高二版》2007年5期 - TV Programs
2007-05-15
2111
查看全部
来源期刊
中学英语园地:高二版
2007年5期
相关推荐
汉语“在”的日译法举例
汉译英句子劣译举例(八)
汉译英句子劣译举例(24)
汉译英句子劣译举例(六)
汉译英句子劣译举例(10)
同分类资源
更多
[教育学]
德国“学习领域”课程浅析——从德国教师的一堂示范课谈起
[教育学]
浅论语文教学中教师激情的形成
[教育学]
以铜为镜,反思高中生物教学
[教育学]
生活化教学模式在小学数学教学中的应用
[教育学]
绘本故事与幼儿德育的融合之我见
相关关键词
汉语句子
BREAD
NEVER
DANGER
nothing
付丽
反译法举例
/
1
重新阅读
+在线打印
返回顶部