跨文化交际中语用能力的培养

(整期优先)网络出版时间:2009-09-19
/ 2

跨文化交际中语用能力的培养

余立霞

余立霞(黑龙江大学外语教学与研究部黑龙江哈尔滨150080)

[摘要]语用能力是跨文化交际能力的一个不可缺少的组成部分,语用能力的欠缺必然会导致语用失误,从而造成跨文化交际的失败。因此,在外语教学中,教师不仅要重视语言知识的传授,更要注重语用原则的教学和语用能力的培养。

[关键词]跨文化交际能力语用能力语用失误语用能力培养

本文系1、高等教育科学研究十一五规划课题“跨文化交际能力培养模式研究”项下论文,项目编号为:115C-947;2、2009年黑龙江大学新世纪教育教学改革工程立项项目“大学英语语用能力培养模式研究”项下论文,项目编号为:09A025。

随着我国综合国力的不断增强,特别是加入WTO以来,我国的国际交往也日益增多。因此,培养具有外语综合应用能力的高素质人才已成为跨文化交际的迫切需要。外语教学的根本目的不仅要向学生传授语言知识,更要教给学生足够的文化背景知识及语用原则,注重学生跨文化语用意识和能力的培养。这不仅是我国社会发展的需要,而且也是我国外语教学的一项重要任务。

一、跨文化交际能力和语用能力

“跨文化交际”这一术语是美国人类学家霍尔(EdwardTHal1)在1995年出版的著作《无声的语言》中首先提出的。跨文化交际是指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。跨文化交际能力是指为了使跨文化交际成功进行所需要的能力或素质,一般包括语言能力和语用能力。语用能力是运用语言进行得体交际的能力。语用能力包括语用语言能力和社交语言能力。

二、跨文化交际中的语用失误

语用能力是交际能力的一个不可缺少的组成部分,语用能力的欠缺必定会导致语用失误。语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是指说话不合时宜、方式不妥、表达不合习惯等导致的交际不能取得预期效果的失误。语用失误分为两类:语用语言失误和社交语用失误。语用语言失误是指由于本族语者没有掌握好目标语特有的谈话习惯,在交际中没能意识到两种语言之间表达习惯的差异将母语的语言结构套用在目标语上而引起的失误。社交语用失误是指交际双方因不了解彼此文化背景的差异而产生的语言表达的失误。

CarleJames指出语言学习者在学习中出现的问题主要发生在三个层次上:本体、文本和语篇。这些问题往往出现在语言运用和语言理解上,是语言学习者在运用语言进行交流时出现的障碍。CarleJames所说的本体上的错误是指各种拼写和发音的错误;文本错误指的是词汇和语法错误;语篇的错误包括连贯和语用两个方面。可见,语用失误是跨文化交际中深层次的错误,对跨文化交际产生的破坏力比语言错误更大。在跨文化交际中仅仅具备良好的语言能力是不够的,还要具备更高层次的语用能力。语用能力不会随着语言能力的提高而自提高,因此,在教学中必须重视语用能力的培养。否则,学生在进行跨文化交际时就会出现语用失误。

三、跨文化交际中语用失误的原因

1、母语负迁移

在第二语言习得中,语言迁移指的是学习者在用目标语进行交际时借助于母语的语音、词义、语法或文化知识来表达思想的现象,分为正迁移和负迁移两种。正迁移是学习者的已有知识技能对新知识技能的学习所起的促进作用或产生的积极影响。负迁移是学习者的已有知识对新知识技能的学习所起的阻碍作用或产生的消极影响。正迁移有利于外语学习,负迁移则阻碍外语学习。英汉两种语言在语音、语法、篇章结构、表达习惯等方面存在着较大的差异,学习者由于掌握的外语知识有限,不太了解母语和外语之间的差异,在进行目标语输出时无意识地套用了母语的知识和规则,忽视了它们的语用范围,将母语的思维方式在没有经过任何处理的情况下强加在另一种语言当中,造成语用失误。研究发现:母语为汉语的学生在英语学习过程中所犯错误的51%来自母语的干扰。因此,母语负迁移是造成语用失误的重要原因。

2、语用意识薄弱

在外语界对是否先培养语言能力再培养语用能力这一问题上存在着两种观点,一种观点认为,应该先培养语言能力,然后再培养语用能力;另一种观点则认为,语言能力和语用能力的培养应该同时进行。长期以来,外语课程成了一门研究语言的课程,结果是语言知识增加了而语言能力并没有提高。毫无疑问,语言和文化是密切相关的。不同的国家和社会存在着文化差异,有着不同的会话原则与礼貌原则。如果教师在教学过程中忽视了对这些知识的传授,中国学生在与外国人进行交流的时候,就会出现语用失误。

3、教学内容和方法陈旧

目前,我国的外语教学依然存在应试教育的倾向。学生从一开始接触外语就被要求参加各种类型的外语考试,同时,外语的教学效果也与及格率、升学率挂钩。这就导致教师往往把主要精力集中在语言知识的传授上,而忽视了文化背景知识对语言的重要作用,忽视了对学生跨文化语言运用意识和能力的培养。这样培养出来的学生尽管掌握的词汇量很大,语法知识也很好,但是往往缺乏在不同的场合恰当地使用语言的能力、语用失误多。因此,旧的应试教育模式已经成为语用能力培养的极大障碍。

四、跨文化语用能力的培养

1、克服负语用迁移

在语言学习中,语言与文化之间关系密切,因此,应该把外语教学置于跨文化交际环境中,着眼于学生文化意识和运用外语进行跨文化交际能力的培养上。对学生在学习和交际中出现的负语用迁移教师应该重视,要引导学生逐渐改正学习和交际中出现的错误,帮助他们认识两种语言的文化的差别,从而减少语言和语用失误,提高学生的外语语用能力。

2、改进教学方法

语用能力可以通过外语教学进行培养,在语言教学中有意识地介绍目标语国家的文化有助于培养学生的语用能力。首先,教师要丰富自己的教学内容。除了对语言知识进行讲解外,还要适时注意文化知识的导入和对比。其次,教师要结合语用知识讲授语言知识。教师只有在讲授语言形式的同时,将与之相关的语用知识传授给学生,才能使他们在不同的言语交际环境中恰当、得体的理解和使用语言,提高他们的语用能力。

3、培养语用意识

外语教学的最终目的是培养学生的语言综合运用能力。在所有的语言交际活动中为了达到特定的交际目标,说话人和听话人之间必然存在着一种默契,一种双方都应遵守的原则。它主要涉及会话中的合作原则、礼貌原则等语用原则。在进行外语教学时,教师首先应向学生输入足量的跨文化语用知识和所有这些语用原则。在此基础上,利用各种场合,设计各种训练形式来培养学生的跨文化语用意识,提高他们的跨文化语用能力。

参考文献:

[1]何兆熊.语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1989.

作者简介:

余立霞,(1969-),女,硕士,副教授,黑龙江大学外语教学与研究部教师,主要从事外语教学及语言学研究。