英语委婉语的语用功能

(整期优先)网络出版时间:2012-10-20
/ 2

英语委婉语的语用功能

徐亚

徐亚徐州高级中学

委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。它是一种修辞格,更是一种文化现象。由于委婉语具有较强的说服力,拥有很好的修饰效果,所以遍及生活中的各个层次,各个角落,倍受人们喜爱。

委婉语是各种语言共有的语言现象,在汉语中,委婉语的使用自古就有。古汉语的“曲语”就是委婉语,是指说话时迂回曲折,含蓄隐晦;不直陈某人、某事或某物,但却达到较好的语言交际效果。同样,英语委婉语(euphemism)也已成为英语文化中不可割舍的一部分,是英语重要的组成部分之一,也是跨文化交际里一个重要的课题。“euphemism”一词源自希腊语,词头“eu-”的意思是“good”,词干“phemism”的意思是“speech”,整词的意思就是“wordofgoodomen”。

接下来我将谈一下有关委婉语语用功能的几点个人看法,让我们更好地从它身上了解一个社会的崇尚心理,捕获人类思维。

一、委婉语的“避讳”功能

像生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,给人的感觉是粗鄙、生硬、刺耳、无礼。但是由于相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用委婉话来表达,这样避讳禁忌便成了委婉语的第一功能。

比如,讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说“死”(todie)字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。像“去了”(topassaway),“离别了”(todepart),“离开了我们”(toleaveus),“睡着了”(togotosleep),“去天国”(togotoheaven),“心脏停止了跳动”(one’shearthasstoppedbeating)等等。再比如,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,英语中有很多委婉的表达,化解了令人感觉不舒服和被认为没涵养的尴尬。如上厕所被说成“去洗手间”(gotothebathroom),“有事”(dobusiness);“方便”(answernature’scall)。“Men’slavatory”(男厕所)也因此被委婉地说成“Gent’s”(gentlemen的缩写)“thewashroom”(洗手间)“watercloset”(W.C)(盥洗间),“Women’slavatory”(女厕所)被委婉地说成“Ladies’”,“lade’sroom”,“thepowderroom”,“Mrs.Jones”(女用盥洗间)。美国妇女们常用powderroom表示厕所,并风趣地说I’dliketopowdermynose(我想往鼻子上擦粉)表示“我想上厕所”。再有妇女的“月经”则婉称为monthly,bluedays,periodfriend。妇女“怀孕”(pregnancy)也有很多委婉的说法,如:inthefamilyway,eatingfortwo,inadelicatecondition,amother-to-be等。

二、委婉语的“礼貌”功能

委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。

在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关“老”的委婉语特别多。如theelderly,seniorcitizen,goldenage,venerablepeople,getonyears,passone’sprime,feelone’sage等。

再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size或over-weight来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely或plain。耳朵聋的(deaf)人说成hardoflistening。盲人(theblind)叫做thevisuallychallenged。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子“笨”(stupid),你得小心地说成“他学得慢”(aslowlearner),“他尚未发挥潜力”(under-achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。“发疯”(mad/feeble-minded)也常被说成“头脑不清醒”(notallthere),“缺乏主见”(softinhead/soft-headed),“神志不健全”(ofunsoundmind/unsound-minded),甚至“单纯”(simple-minded)。另外,当人们谈到低层的服务性行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务性行业常用industry来代替trade。如:thetouristindustry旅游业、thehotelindustry旅馆业、theclothingindustry服装业、thegarbageindustry垃圾清运业、thewoman’sbeautyindustry美容业、themotorvehicleindustry摩托车行业等。从事这些职业的人常冠以engineer来代替worker,像pipeengineer实际上就是plumber管道工,sanitaryengineer是garbagecollector或dustman清洁工,packingengineer是porter搬运工,dwellingengineer是保姆,美容师则称为appearanceengineer等等。对于诸如种族、性别、国籍、宗教和年龄等这些敏感问题,委婉语的使用不仅体现出文明社会的文明风尚,还可以促进多民族社会的相互容忍和理解。

三、委婉语的“讽刺”功能

委婉语不仅具有欺骗性、掩饰性,而且兼具讽刺性。它虽婉转、温和,但婉转中见坦直,温和中见刚毅。就拿college(学院)这个词来说,许多人都知道其字面意思,但囚犯们用它来称呼“监狱”却极少人知晓。囚犯们为了自我美化,自我洗刷,把因犯罪而被迫关进监狱强行学习改造视为在大学为增加知识而学习,体现了他们的强烈虚荣心,此词因此也颇具讽刺意义。再说说来源于《圣经》故事的“balmofGilead”(基列的安魂药)。故事中的基列有一种安魂药,可使罪孽深重的灵魂得到慰藉。英语中用“balmofGilead”指代酒也充满了讽刺意味,揭示了酒的本质也只不过是麻醉人体神经的一种药品。另外还有个例子,英语中也常用“liveonnothing”作为委婉语去描述那些吝啬的守财奴,英国作家W.Thackeray在《名利场》第三十六章的标题中就用到此短语,借以对小说主人公荒唐的生活,追逐名利的虚伪及拜金主义的自私进行了辛辣的讽刺。

四、委婉语的“幽默效应”功能

幽默性委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默,把残酷的事实寓于幽默之中。委婉语中这类的用法非常之多。例如,“battleofthebulge”是二次世界大战后出现的一种幽默说法,而现在用于描绘为保持体形而进行的减肥持久战。把女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张到如同打仗,幽默地说明众减肥女士的决心和毅力。又如,在东西方家庭中夫妻二人的关系是平等的,就如朋友一样,不分层次,遇事商量,共同决定。但也有主从式,即以一方为主,有的妻子比较强硬,丈夫软弱。英语中形象的把这样的丈夫称作“hen-peekedhusband”(被母鸡啄的丈夫),幽默有加。

五、委婉语的“掩饰”功能

在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。例如把invasion,raid(侵略)叫做incursion,involvement(进入)或militaryaction(军事行动)。把战争中成千上万的人流离失所叫做transferofpopulation(人口转移)。越战时,美国入侵越南被称为卷入U.S.involvementinVietnam,空袭利比亚为surgicalstrikes(外科手术式的打击),海湾战争时又出现了airoperation(空中手术)和groundoperation(地面手术)这类表示空中轰炸和地面战争的代用语。在战争中的伊拉克平民的伤亡civiliancasualties被轻描淡写为collateraldamage(附带的损伤)。这类拐弯抹角、歪曲事实真相的委婉语的使用掩盖了战争的残酷性并为其侵略战争提供合法的理由。在经济领域委婉语也比比皆是,如英语中把economiccrisis(经济危机)说成depression(萧条)或recession(衰退),商品匮乏是havethelowavailabilityfactor;商品降价/涨价是downgradeeconomicreadjustment/upwardpricereadjustment。英语里看不到穷国poornations,有的只是backwardnations(滞后国家),underdevelopednations(欠发达国家),developingnations(发展中国家)和emergingnations(新兴国家)。在西方,工人罢工goonstrike被说成industrialaction(工业行动),没有了一点“罢工”的痕迹。总之,英语委婉语在实际交际中起的是一种润滑剂的作用。

以上是对英语委婉语语用功能的简要概述。委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,也是一种文化现象。它的语用功能使人们更能自如地表达思想从而达到交际的目的。随着社会的不断发展进步,委婉语的语用功能将越来越突出,人们对委婉语的使用范围、功能及表达方式也会随之变化。因此,我们要不断学习和掌握委婉语,这样才能在社交中充分的发挥其功能,才能在社交中恰如其分的使用委婉语。