结合翻译策略探讨水利英语的英汉翻译特点

(整期优先)网络出版时间:2018-01-11
/ 2

结合翻译策略探讨水利英语的英汉翻译特点

王亚会

王亚会

(山东科技大学266590)

摘要:水资源是人们不可或缺的一种重要资源,随着科技发展,国际化进步,相应水利英语的翻译重要性也随之加强。本文作者结合归化和异化策略探讨水利英汉翻译的特点。希望给相关学习者参考。

关键词:翻译策略;水利英语;翻译特点

如何选择翻译策略取决于文本类型、文化不同、翻译要求。从翻译策略角度结合直译、意译翻译方法来完成此翻译。下面就结合具体事例分析水利英语的翻译特点。

Example:

ST:EXECUTIVESUMMARY

Hawke’sBay’scompetitiveagriculturaladvantageliesinitstemperateclimate,availabilityofproductiveland,andpotentiallyabundantwatersupplies.Thequalityandquantityofourlandandwaterresourceisthereforecritical.

TT:实施简要

霍克湾农业方面竞争优势:气候适宜,土地生产能力强,水供应潜力大。土壤肥沃,面积广阔,水质优良,条件得天独厚。

Analysis:

ThenativeEnglishexpressionwayswereusedtoconveythesituationofHawke’sBay’scompetitiveagriculturaladvantages.ThetranslatoradoptsdomesticationstrategiesandliteraltranslationwithannotationtoaddtheexpressionintermsofChineseculturalhabits.Theauthordoesnotemploytherigidwords.Suchasthetranslationofthesentence“Thequalityandquantityofourlandandwaterresourceisthereforecritical.”wastranslatedas“土壤肥沃,面积广阔,水质优良,条件得天独厚。”ThetranslatorisnotlimitedtheEnglishexpressionandstructure,butsherestructurestheChinesewithfour-characterstructuresonthebaseofunderstanding.TheChineseversionshouldbeconcise,fluent,smoothafterthefinishingtheEnglish-Chinesetranslation.Luckily,thefour-characterstructureinChineseisthebestchoicetosatisfythisrequirement.Four-characterstructureisacommonexpressionway,whichisrichinitsmeaning,andeasytounderstandforChinesereaders.Thereforeitmakessensetoadoptthedomesticationstrategiesinthetranslationofthisparagraph.

Bibliographies

[1]Halliday,M.A.K.AnintroductiontoFunctionalGrammar[M].London:EdwardArnold,1985;Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2000.

[2]Nida,E.A.Language,CultureandTranslating[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,1993.

[3]Warner,J.W.AnIntroductiontoWaterSupply.(2ndedition)[M].London:EdwardArnold,1994.

[4]陈新.英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1999.

[5]戴剑利.浅谈水利工程施工质量的影响因素及其控制措施[J].城市建设理论研究,2012(13):58-107.

[6]丁树德.翻译技法祥论[M].天津:天津大学出版社,2005.

[7]范仲英.实用翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

[8]冯庆华.实用翻译教程(英汉互译增订本)[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[9]郭富强.英汉翻译理论与实践[M].北京:机械工业出版社,2004.

[10]柯平.英汉与汉英翻译教程[M].北京:北京大学出版社,2003.

[11]李运兴.语篇翻译引论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

[12]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中译出版公司,2012.

[13]王纯真.科技英语的疑难句型的理解与翻译[M].东南大学出版社,2013

[14]王金龙.浅析影响水利工程施工质量的主要因素和如何提高施工质量的措施[J].建筑工程技术与设计,2014(19):108-203.