容易译错的句子拾零

(整期优先)网络出版时间:2011-12-22
/ 1

容易译错的句子拾零

1.Angelaisamanofawoman.

误译:Angela是个有妇之夫。

正译:Angela是个像男人的女人。

2.Nellieisamanofhisword.

误译:Nellie是他所说的那个人。

正译:Nellie是个守信用的人。

3.Hepaidamatterof1000yuan.

误译:他付了1000元的货物账。

正译:他大约付了1000元。

4.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache.

误译:这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。

正译:真糟糕,我胃痛了。

5.Sheisanoseofwax.

误译:她的鼻子是腊制的。

正译:她没有主见。

6.Glenspentasmallfortuneonatouraroundtheworld.

误译:Glen花了一笔小钱周游世界。

正译:Glen花了巨资周游世界。

7.Heisverygladthathiswife?蒺sgoingtogetavisitfromthestork.

误译:他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。

正译:他为妻子即将生孩子感到非常高兴。

8.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays.

误译:Archibaid年轻时捕到了一条鲸鱼。

正译:Archibaid年轻时擅长捕鱼。

云南郝建国供稿