关于中国学生对使用转折词汇的研究——基于WECCL语料库和LOCNESS语料库

(整期优先)网络出版时间:2018-06-16
/ 2

关于中国学生对使用转折词汇的研究——基于WECCL语料库和LOCNESS语料库

王华瑞王宁

(浙江师范大学)

摘要:本研究采用WECCL语料库作为学习者语料库,LOCNESS语料库作为对比语料库。通过学生使用转折的对比研究,试图探讨以下问题:中国学生在英语写作中对but和however在使用频率方面,在使用句法位置,搭配结构,意义用法方面,对but和however的选择方面的不同与差异。

关键词:but和however,使用词汇,比较研究,WECCL语料库,LOCNESS语料库

一、对于but的研究

but词语出现的标准频数,低段学习者为498.9,高段学习者为410.7,本族语学生频数为529.8。从以上数据对比分析可知,低段学习者在写作中对but词语的运用比高段学习者要高。这可能是高段学习者使用其他词汇代替较简单连接词but产生的。而本族语学生在写作中对but词语的使用高于低段学习者和高段学习者,说明but对于本族语学生而言是一个十分常用的词,和中国学生相比他们会更加频繁地在写作中使用but。

but的句法位置,搭配结构,意义用法

通过数据对比分析发现,低段学习者和高段学习者使用的主要是but的转折意义,并倾向于将but放在句首使用。此外,他们都能较熟练地使用短语“notonly...butalso...”。低段学习者在写作中but的其他意义用法较高段学习者丰富,但占比仍不高,说明中国英语学习者对but的多种意义用法的使用还不够丰富。而本族语学生更倾向于将but放在句中作转折意义使用,此外,他们较频繁地使用了句型“not...but...”以及“notonly...butalso...”,用于表达“不是...而是...”和“不仅...而且...”的意义。另外,本族语学生在写作中使用but来表达“除了”以及“要不是”的意思,国内学生写作中鲜有使用。本族语学生使用but时,更倾向将其置于句中作转折意义,并且他们意义用法使用更全面。国内学生常用的“lastbutnotleast”句式并不经常出现在他们的写作中。

二、对于however的研究

however是英语中非常常用的词汇,在英语写作中作为转折连接词出现频率非常高。

根据LOCNESS英美本族语大学生语料库和WECCL中国英语专业学习者语料库,以下是however一词出现的频数。低段学习者频数为133.5,高段学习者为181.6,本族语学生为241.2。以上数据对比分析得出,低段学习者使用however的频数略低于高段,而英美本族语学生使用however的频数远远高于中国学生,说明本族语学生在写作中however也是一个常用的选项,中国学生可以增加使用。

however的句法位置,搭配结构,意义用法

从数据中可得,在转折意义使用方面三者相差不多,中国学生在让步方面可以稍加提升。对于惊讶意义和连词引导方式状语的用法,中国学生和本族语都很少在写作中使用。词语的放置位置,本族语学生更倾向于放在句中,部分放在句末;而中国高低段学生,都习惯于将however放在句首开头。

即使however作为一个使用非常频繁的词汇,中国学生在使用时存在些偏差。因此需要调整对于however的用法,重视用副词表示让步意义,并学习将however放在句中句末使用,而不是简单的放在句首。

三、but和however选择的对比

中国学生在学习英语时,先接触到but而后才学习however。两者均可以表示转折但but是非常明显的对比,转折程度比however深。在表达转折时,but是一个连词,而however是一个副词。

对比频数数据,无论是中国学生还是本族语学生在转折时都倾向选择but。但对比看,低年级段使用but和however的比例大概是2.9:1,高年级段学习者的比率大致为1.91:1,而本族语学生使用比率约为1.77:1。中国学生使用but的频率过高,尤其是低段学习者,可能是词汇储备量少造成的。随着学习时间和难度的推移,高段学习者使用but和however的频率和本族语学生基本相同,但比例仍偏高。所以在英语教学过程中,老师应当提醒学生增加however的使用。

四、结语

通过定性分析和定量分析相结合的方法,我们得到以下点结论。本族语学生比中国英语学习者更频繁地使用but和however;本族语学生与中国英语学习者相比更倾向于将but放于句中,并且他们对but的用法更丰富,会用but表达更多的意思;本族语学生在使用however时更倾向于将放于句中,句末次之,鲜少置于句首。而中国英语学习者,不论低段高段,都习惯于将however置于句首使用;本族语学习者较中国英语学习者而言,更经常地使用however的让步意义;在英语写作中,中国英语专业学生和本族语学生对比而言更喜欢使用but,这与but可以用于表达否定,转折,对比,修正等各种丰富的意义功能,而however能表示的转折,让步等意义使其使用的范围较but少不无关系。

参考文献

[1]张建武.中外大学生英语议论文连接词语料库对比研究[D].西安:西安工业大学,2010.

[2]汪晟.中国英语学习者写作中话语标记语But使用特点的语料库研究[D].合肥:安徽大学,2013