文化差异与英语教学

(整期优先)网络出版时间:2014-05-15
/ 2

文化差异与英语教学

薛丰年

CulturalDifferencesandEnglishTeaching

薛丰年①XUEFeng-nian;崔延琴②CUIYan-qin

(①延安大学外语学院,延安716000;②延安市实验中学,延安716000)

(①SchoolofForeignLanguages,Yan'anUniversity,Yan'an716000,China;

②Yan'anCityExperimentalMiddleSchool,Yan'an716000,China)

摘要:文化差异使得世界丰富而多彩,但这种差异却又制约着处于不同文化氛围的人们的交往质量。在全球化的趋势不断加快的今天,作为国际通用语言的英语,在国际关系中的地位也变得越来越重要了。那么,在英语教学中,应该如何对待文化这一问题呢?

Abstract:Culturaldifferencesmaketheworld'srichandcolorful,butthisdifferencerestrictspeople'sinteractionqualityindifferentcultureatmosphere.Intodayofacceleratingglobalizationtrend,astheasaninternationalcommonlanguage,Englishstatusininternationalrelationshasbecomeincreasinglyimportant.Therefore,howtodealwithcultureprobleminEnglishteaching?

关键词:文化差异;英语教学;原则与方法

Keywords:culturaldifferences;Englishteaching;principleandmethod

中图分类号:G633文献标识码:A文章编号:1006-4311(2014)13-0251-02

0引言

自从中西建交,特别是改革开放以来,不断的教学改革和出国深造使中国的英语教学事业取得了长足的进展。甚至连长期困扰我国英语学习者的“哑巴英语”也以前所未有的速率逐渐被克服。然而在现阶段,我国的英语教学工作还存在着不少亟待解决的问题,轻文化差异,重语言知识这一极为不正常的现象就是其中之一。鉴于此,本文就文化差异与英语教学这一关系做一简要探讨。

1文化的定义

什么是文化?由于“文化”一词使用频率高,涉及范围广,因此它的内涵和外延都十分丰富,不同的人对此有不同的理解,界定它的意义也就变得相当困难。《英语课程标准》(实验稿)指出“在英语教学中,文化是指所学语言国家的历史,地理,风土,人情,价值观念等。接触和了解英语国家的文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解和认识,有益于培养世界意识。”而作为外语教师,我们所关注的文化是与生活和交往密切相关的细节,特别是与语言交际和语言理解直接相关的方面。

2文化在英语教学中的意义目标

文化教学的目标,概括起来就是:培养学生对文化差异的敏感性,宽容性和处理文化差异的灵活性,是学习者能从不同的角度来观察认识世界,观察认识自己,在学习外语的过程中进行思维方式的拓展,价值观念的重组以及人格结构的重塑。由于中西文化的不同,在英语教学中,加强对学生文化知识的教学就更为重要了。例如汉语中“我刚哄她入睡了”不能翻译成Ijustputhertosleep而应该翻译成Ijustputhertobed。因为英语中“putsomebodytosleep”是指终止某人的生命,是一种委婉的表达,也可以用做“(为动手术而用麻醉剂)使人失去知觉”的意思。当然,必须指出,即使是西方文化也决不是千篇一律的,甚至英美文化都有着一定的差异。

3在英语教学中对学生进行文化知识教育所应遵循的原则

在英语教学中,对学生进行文化知识教育应遵循六项基本原则。

3.1适度性原则所谓适度,主要指教学方法和教学内容上的适度。教学方法上的适度,要求教师处理好自己讲解与学生探究之间的关系。教学内容上的适度,要求教师有选择的传授文化知识,而不是盲目全部“灌输”自己所学。在英语教学中,对学生进行文化教学应根据学生的理解与接受能力,根据允许授课时数等因素逐步进行,切不可贪多求滥,幻想一蹴而就。例如在学习《21世纪大学英语》(修订版)第三单元TextAThetaleofaCulturalTranslator时,可以讲到,美国人对于工作的勤勉态度的历史渊源。

3.2阶段性原则在英语教学中,对学生进行文化教学应分阶段进行。这里的分阶段进行主要指根据学生的年龄,年级以及实际的英语水平而进行相应的教学活动。一般来讲,对于中学阶段的学生,应主要以语言知识的输入为主,文化知识的教学渗透应以激发学生兴趣,辅助学生的语言知识的学习为主要目的。而在大学阶段,特别是大学高年级的学生,他们对于语言知识的掌握已经达到了相当高的程度,这时候,文化知识的缺乏倒成了制约他们进行交流的主要因素,在英语教学中,就要加大对其文化知识的教学力度。

3.3结合性原则在英语教学中,对学生进行语言国家的文化渗透应接合相关教材内容来进行,而不应脱离教材孤立的去谈,以免给学生造成一种老师所讲授的这些文化知识与他们没有多大关系,老师们这样做仅仅是为了消磨时间的一种假象。

譬如教上海外语出版社《大学英语》(全新版)第二册第一单元WaysofLearning是可以穿插讲解中西方不但在教学方法上不同,而且在教学目的上也有差异,尤其是在对人性的教育方面。西方“主流”文化认为,人生来是“有罪”的,教育的目的之一是使其从“有罪”变为“无罪”,也就是由“恶”变为“善”。而中国传统思想的主流也就是儒家思想却认为“人性本善”,教育的目的是使其不至于在外界环境的影响下而变“恶”。当你要告诉学生们英美人和朋友一起外出吃饭时,他们通常都是自己结自己的那一份账单,而不是有一个人付所有人的饭钱的这样一种文化现象时,可以结合高中英语第一册(人民教育出版社)Unit1GoodFriends等相关内容来进行。

3.4与时俱进原则在英语教学中,对学生进行文化教学应根据变化的世界而进行。例如,我们过去常常讲美国人将明天的钱用于今天的消费(buynow,paylater)是一种不健康的,腐朽的生活方式,中国人历来强调的是勤俭节约,把今天的钱用于明天的消费。但现在,情况却出现了完全的改变,我们中国人也越来越多地把明天的钱用于今天的消费,并且认为这是符合个人生活和社会发展的先进而理性的生活方式。随着社会的发展和全球性的进一步加剧,越来越多的文化出现碰撞组合,原来差异很大甚至完全相反的文化可能会变得非常接近甚至完全融合。

3.5实用性原则实用性原则要求所教给学生的文化知识具有实用性。对于学生来说,这些知识在当前或今后有可能用到,这样才能调动学生的学习热情,激发他们的学习兴趣。譬如学习“England”这个词时可以导入我们所说的英国包括四部分,英格兰(这一地区的人称为theEnglish),苏格兰(这一地区的人称为theScottish),威尔士(这一地区的人称为theWelsh),北爱尔兰(这一地区的人称为theIrish)。而它们统称theBritish。如果知道某一个英国人是属于苏格兰人或北爱尔兰人,那么最好称之为theScottish或theIrish。当然也可称之为theBritish,但绝不可称之为theEnglish,因为这样的称呼很容易引起感情误解,从而影响交际。

3.6灵活教学原则在英语教学中,对学生进行文化教学应坚持随时随地,灵活教学原则,而不是因循守旧,脱离课本,脱离实际的刻意安排。例如,当看两个成年女性或成年男子互相挽着胳膊,举止亲密时,就可以告诉学生西方人眼里的lesbian或gay。当看到有大人摸小孩的头时,可以告诉学生对于西方人来说,他们是如何看待别人摸自己小孩的头这一行为举止。这样,学生们就可以在不知不觉中对于中西文化的异同有所了解,也在“无意中”为他们日后的跨文化交流积累一定的知识。

4总结

文化是语言的载体,语言是文化的外壳,文化和语言的关系密不可分。外语教学应该对文化的异同引起足够的重视,强调文化背景知识对语言学习的重要性,强调语言教学应与文化知识的渗透同步进行并持之以恒。在英语教学中,加强对学生文化知识的渗透教学是提高学生实际交往能力的需要,也是改革开放后的中国进一步融入国际社会的需要。

参考文献:

[1]翟象俊.21世纪大学英语(修订版)[M].高等教育出版社,1999.

[2]刘道义.英语(供高中一年级上学期使用[M].人民教育出版社,2013.

[3]张培基.英汉翻译教程[M].上海外语教育出版社,2009.

[4]胡文仲,高一虹.外语教学与文化[M].湖南教育出版社,1997.