机务专业英语在航空器维修工作中的应用

(整期优先)网络出版时间:2019-12-04
/ 3

机务专业英语在航空器维修工作中的应用

李健

西部机场集团延安机场有限公司 716000

【摘要】随着中国民航事业的高速发展,机队规模在逐渐壮大,新机型也在不断增加,其中绝大部分由国外引进,各类技术手册为英文手册。并且随着越来越多外国航空公司和外籍机组进入国内,机务专业英语将会在航空器维修工作中使用越来越广泛。本文首先阐述了机务专业英语在维修工作中的重要性,其次对机务专业英语使用现状进行了分析,最后结合机务专业英语特点论述了机务专业英语在航空器维修工作中的应用。

【Abstract】With the rapid development of China's civil aviation industry, the fleet size is gradually growing, and new aircraft types are also increasing. Most of them are imported from abroad, and various technical manuals are English manuals. With more and more foreign airlines and foreign aircrews entering China, English for aircraft maintenance will be used more and more widely. Firstly, this paper expounds the importance of English for locomotive service in maintenance work. Secondly, it analyses the current situation of English for locomotive service. Finally, it discusses the application of English for locomotive service in aircraft maintenance work according to the characteristics of English for locomotive service.

【关键词】机务专业英语;航空器维修;应用

【Key words】English for airport majors;Aircraft maintenance;Application

机务专业英语在维修工作中的重要性

航空器维修工作直接关系着飞行安全,机务人员必须具备较高的专业知识,包括基本的英语专业知识,机务专业英语的重要性具体体现在以下三个方面。首先是入职就业的需要:民航机务类学生未来的就业方向,就是在各航空公司和维修单位从事一线维修工作或围绕维修工作开展相关工作,目前绝大部分航空公司和维修单位在机务人员招聘条件中明确提出了对英文能力水平的硬性要求。如果是非航院校的毕业生则会对学历和英语水平有更高的限制性要求。即便是从事机务工作多年,想跳槽的,用人单位除了看重人员的技能技术,英语的应用能力也是被录用的重要参考依据。其次是具体工作的需要:目前国内运行的航空器大多是从国外进口的,主要是来自美国的波音(Boeing)公司和欧洲的空客(Air Bus)公司,这些公司的随机技术资料都是英文的,能够独立查阅和使用各类英文技术手册是航空器维修的基本要求,能够正确应用英文手册,对于及时查找故障原因,准确实施维修工作,快速恢复航空器适航性,对于提高航空公司运行效率和节约成本,提高声誉都有很大作用。最后是职业发展的需要:《民用航空器维修人员执照管理规则》(CCAR-66R3)修订意见稿中,涉及到了航空维修技术英语(即机务专业英语)等级测试,等级测试包括综合阅读和听力二部分,根据测试成绩分为1-4级,并会在《航空器维修人员执照》中进行标注。可见不单是用人企业对机务专业英语有要求,行业政府也对机务专业英语有了明确规定,相信以后机务专业英语将会直接影响机务人员专业技术等级认定和职称评审,对机务人员职业发展意义重大。

从以上三个方面来看,机务专业英语是就业入职的敲门砖,是维修工作的试金石,是职业发展的垫脚石,熟练掌握和应用机务专业英语对机务人员个人职业发展和整个航空器维修行业未来发展趋势来说意义重大。

机务专业英语使用现状分析

机务英语属于专门用途英语 (ESP),在中国,自20世纪 80 年代 ESP开始受到广泛的关注,然而,专业英语往往由于其应用范围有限,在很多专业领域内常作为一门附带课程来设置专业英语,所以受重视程度和发展较慢,同样机务专业英语发展水平和应用能力还是不能适应民航的快速发展要求,距离高质量发展还有些许距离。具体表现:(1)对专业英语重视程度不够,有很多航空机务类学生和机务从业人员在认知上存在一些误区,认为只要学好专业知识,做好英语阅读,翻译一些常见的句子,就代表学好了专业英语,有些则直接将普通英语和专业英语混为一谈,实则不然,一架飞机往往会应用到很多的前沿科学技术,飞机的系统和结构往往也会更复杂,在维修过程中不同的机型、同一机型不同的分(支)系统中同样的单词、句子也是会有差距的,一旦存在理解上有稍微的偏差,很可能会导致实施不正确的维修操作,生产维修差错,甚至会危及飞机安全适航。(2)从业人员受教育程度不高,从航空诞生之日起,机务维修专业就孕育而生,中国机务人员的成长历程也是中国民航发展的一个缩影。在民航高速发展的这些年,飞机的数量增长率迅速攀升,促使对机务从业人员的需求量在增长,人员的培养满足不了增长的需要,期间大量非民航机务专业的人员进入机务队伍,同时用人企业也在单位内部调整其他工种改行从事机务维修工作,加之近些年机务人员待遇和地位不高,导致机务维修很难招收高素质的专业人才,导致机务从业人员素质水平不高,并且层次不齐。(3)专业性知识掌握不足, 由于航空机务专业的特殊性,决定了英语学习是为专业服务的,所以在航空机务英语中的每篇文章都涉及了大量生僻的专业词汇和专业术语,它们不能纯靠硬背需要联系内容记忆,这就增加了学生背诵的难度,而专业词汇的掌握情况有直接影响着专业知识的学习,这也是阻碍航空机务类学生学习英语的大山。

机务专业英语的特点及其应用

机务专业英语与普通英语有着很大的差异,要想全面掌握机务专业英语有效指导机务人员进行维修工作,必须要了解机务专业英语的特点,区分专业英语与普通英语的不同,才能事半功倍学习和应用好专业英语,下面将从机务专业英语词汇和句子两个层面阐述专业英语的特点及在具体工作中的应用。

(一)词汇方面

大家都知道词汇(单词)是一门语言的构成单元和基础,机务专业英语的词汇本身与普通英语词汇没有本质的区别 , 但其词汇有其特有的结构与诠释,体现如下:1)词汇来源,自工业革命以来,英美两国在科学技术上占绝对主导地位,也是在这个时期美国人莱特兄弟发明了世界上第一架飞机——飞行者一号,因此,大量的有关飞机的词汇首先来自英语。例如:checking station(检查点),check out(测试,检查),embark(登机),deplane(离机)等等,这些都是首创的词汇。同时英语中的科技词汇大多来自拉丁语和希腊语,例如avi-(avis)就是拉丁词素,由它引导的航空英语词汇有:aviation(航空),aviator(飞行员),avionics(航空电子学)。再例如用希腊词素heli-和(co)-pter构成helicopter(直升机),bi-(双)和plane(飞机)构成biplane(双翼飞机),sub-(次、亚)和son(声音)构成subsonic(亚声速的),super-(超)和son(声音)构成supersonic(超声速的)等。2缩略词,在飞机的技术手册中,大量使用缩略词,其中绝大部分是由各词汇的首字母组合而成。如AC(Alternating Current 交流电 ),APB(Auxiliary Power Break 辅助的动力断电器),BPCU(Bus Power Control Unit 汇流排电力控制单

元),CDU(Control Display Unit 控制显示器)等。除此之外,还有部分缩略词是由音节缩写组合而成的,如 ADV(Advance 推进),ALT(Altitude 高度),ANT(Antenna 天线), ASYM(Asymmetrical 非对称)等。这些缩略词代替了专有名词,表达简洁,信息量大。而对于学习者来说,只有了解每个字母所代表的单词,或缩写的全称及含义之后,才能准确理解,加深记忆。(3)纯专业化术语,机务英语具有极强的专业性,因此存在大量特有的专业术语,我们称之为纯专业化术语。如机务维修手册中涉及的大量专有名词,包括飞机的组件,飞机故障名称,维修操作方法及专用工具等,如 fuselage(机身),empennage(尾翼)等。这类纯专业术语也包括由几个单词组成的专有名词。例如,Air Safety Sensor(航空安全传感器),Actuator(促动器),Ground Spoiler Interlock valve(地面扰流板联锁阀),Landing Apex Pin(顶销)等。对于这些专业术语的学习应建立在理论学习的基础之上。4)半专业化术语,英语中,几乎每个单词都有着多重含义,学习者需根据不同的语境,选取在当前语境下最合适的含义。某些普通英语中的常见词汇在机务英语的语境中往往具有特定的专业释义,而这些释义往往由其常见含义之一并结合机务专业理论背景引申而来。我们将这类词汇称之为半专业化词汇。例如 :turbulence( 颠簸 ),在机务英语中的意思是由不稳定的空气团造成的特指飞机的运动或抖动。对于这类词汇,学习者在记忆的过程中应注重专业释义与常见释义的关联性,通过对比联想加强理解与记忆。

(二)句子结构方面

作为特定用途英语的一种,机务英语存在其独有的语言特点,除了词汇与普通英语存在不同,其句式结构、语体等也都有特定的规范性和习惯性用法。1)被动句的使用,机务相关英文技术资料中使用大量倒装句型,一方面,被动语态的表达具有客观性,因此在英语正式文体中使用广泛,尤其在科技文体中更为普遍。另一方面,英语中考虑的重点是事实或事件本身,因此常将其前置。另外,将关键词置于首位,也便于使用者根据关键词查询操作步骤。例如 :Work on engines may require ground runs to be performed, and most industrialised countries now have local legislation that prohibits this being done in the open at airports, so use of silencers or enclosures is required. 此句中的 to be performed, being done, 以及 is required 都体现出了被动,这与我们得汉语思维有所区别,因此学习者在阅读的过程中要在头脑中做好这种句式的转换。

2)复合句的使用,机务相关英文技术资料为了严谨、准确、地道的表达还大量使用了复合句。因此,要想更好地学习机务英语,学习者还必须熟练掌握对复合句的理解。例如 :It is usual to perform these checks more frequently than required, to provide flexibility in operations if aircraft get out of position in the plan.在本句中 to perform 是逻辑主语,而 it 是形式主语,than 后面省略了 it is,to provide 动词不定式短语作目的状语。最终句义应该理解为通常情况下,执行这些检查的次数比要求的更频繁,如果飞机偏离了计划的位置,就能够灵活地进行操作。由此可见,在语言特点上,与普通英语的基础性、普遍性相比,机务英语将专业知识和语言技能融合在一起,更具有专业性、针对性和实用性。学习者只有把握了这些特点,才能进行更有效的学习,更准确的应用。

结束语

随着“民航强国”战略的提出和民航“高质量发展”的需要,机务专业英语将会显得越来越重要,各方对于机务人员专业英语能力培养也会越来越重视,机务从业人员必须转变态度、不断创新学习方法,努力提升自身学习和应用专业英语的能力和能力。同时相信行业政府、航空器运营企业、民航院校、培训机构(CCAR-147)、维修单位(CCAR-145)会在机务人员专业英语的初始教育、在职培训、资质认可等方面共同发力,使国内机务人员专业英语水平得以提高,打造一支技术过硬,专业英语水平过关的机务人才队伍,为民航系统的安全运行提供更可靠的保障,为实现“民航强国”贡献力量。

参考文献:

[1]张学菊.浅析民航维修英语词汇特点[J].《科技视界》2016年第02期

[2]朱波,王伟.论民航专业文本中的术语翻译—以ICAO术语为例[J].中国翻译,2013,(6):6263

[3] 王芳 . 机械类航空机务专业英语教学的思考,西安航空技术高等专科学校学报{J}.2009.5

[4] 罗海燕,申翰林,周超等.机务人才专业英语水平提升的探索与思考[J].中国民用航空,20113(12):109-110