文学全译,集有文学与全译转换的二重艺术,旨在为原作内容求得艺术性的译语形式。形式有宏微之分,对全译转换,译界关注微观形式较多,常常冷落或忽视宏观形式。原因无他,主要是微观形式(比如词句)变化很大,易于发现,而宏观形式(如叙事类型)变化很小,难以察觉。
西安外国语大学学报
2007年4期