讲好中国故事,传播中国声音-越秀西语“译”站育人平台的构建与实施

(整期优先)网络出版时间:2022-08-24
/ 2

讲好中国故事,传播中国声音-越秀西语“译”站育人平台的构建与实施

陆海萍

浙江越秀外国语学院   浙江 绍兴  312000

要:越秀西语“译”站育人平台将外语专业教学与思想政治教育有机融合,发挥了外语专业特色和学科优势,把语言实践教学与价值观教育有机结合,实现“知识传授”和“价值引领”的有机统一,提高了育人工作的实践性、创新性和实效性。

关键词: 平台构建 实践 团队合作

1、越秀西语“译”站平台构建的必要性

1.1新时代的需要

我国外语教育的历史告诉我们,服务国家需求是外语教育的恒久主题。习近平总书记“讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国”的讲话指出了新时代高校做好文化传播和人才培养的方向与目标。在新文科背景下外语专业人才培养坚持打造“中国模式”,即融合外语专业教育和思想政治教育的课程思政改革理念,在外语课堂上融入中国历史、文化与国情教育,从而凸显外语院校人才培养的特色和优势。越秀西语学院西语“译”站育人平台的构建,将专业教学与思想政治教育有机融合,发挥了多外语专业特色和学科优势,把语言教学、实践与价值观教育有机结合,真正做到中国特色社会主义思想进教材,进课堂,进头脑,使其充分融入校园文化、社会实践、国际交流构建了“三进四融”的大思政育人体系,让学生树立讲好中国故事的信心,锻炼讲好中国故事的本领,将主流价值观融入知识的传递中,全面提升立德树人实效。

1.2 高校育人的需要

马克思强调实践在人们认识世界和改造世界中的重要意义,其实践观认为:“实践是认识的来源,是检验认识真理性的唯一标准。”在新形势下,培养学生的实践能力是高校进行实践育人的根本任务,实践能力的形成是涉及心理成熟、经验丰富等多种因素的复杂过程,分为一般实践能力、专业实践能力、综合实践能力,是需要高校搭建平台、提供渠道来促成的。西语“译”站平台的构建旨在推动、检验、提高学生的外语实践能力和综合技能, 让学生在第二课堂进行锻炼、反思、提升再反思来进行正确的认知,“做中学、学中做” 让学生回归实际社会,在实践中反思,在实践中形成正确的价值观。这既是高校以学生为中心育人理念的尝试,也是思政教育“润物细无声”的育人效果的探索。

1.3学生个体发展的需要

大学四年从“成长”、“成人”到“成才”、“成就”,让学生在校园就有了“目标感”、“责任感”和“获得感”,并意识到需要积累的经历和能力的重要性,这些能力既包括学生在日常学习、工作和生活中都应具备的基础实践能力,如表达能力、适应环境能力等一般能力,也包括学生利用所学专业理论知识解决社会和专业领域实际问题的能力,如科研、翻译等专业能力,更表现为利用已经积累的丰富知识,通过自身探索深化的综合实践能力。“译”站平台将专业课实践教学、社会实践活动、创新创业教育、志愿服务等融为一体,以任务型模式组织学生团队实施、展示和传播。他们发挥各自外语特长,体验中介人的角色,将原著作者的不同语言符号的文化进行传播,帮助读者了解异族文化,把目标文本的价值延伸到了文化需求的功能上,提升讲好中国故事的本领;他们团队合作,相互补位,了解自已知识结构存在的问题及提高的方向,从而更好地掌握综合技能,提升自己的核心竞争力,为将来在社会工作岗位有更好的发展打下坚实的基础。

2、越秀西语站平台构建的策略

2.1 自主化管理:“译”站建设以学生为中心,通过学生团队进行运行管理。“译”站人员有明确的组织机构,设站长和副站长,各小组组长,两部主任。译员有学生自主宣传招募,通过信息发布、简历初选、专业面试,入围公示产生各语种小组翻译成员,颁发聘任证书,明确聘请。所有人员进行站内培训后上岗,期末考核评优颁发证书。

2.2 项目式运行:“译”站实行项目制运行模式,无论是站内自行策划的翻译活动还是来自站外的翻译任务,都按项目运行流程开展,从策划文案、经费预算、过程管理、活动执行到项目总结、宣传报道、项目存档做到有痕迹有反思,既保障了项目的顺利进行和“译”站的健康发展,也为“译”站新成员培训提供了鲜活的案例。

2.3 社会化推广:“译”站各个优秀的翻译作品通过微信推送和视频传播产生了一定的影响力,近百个优秀翻译作品的推出在师生中产生了积极影响,高中生源基地学生和地方校友会、合作企业纷纷关注并点赞西语“译”站带来的文化大餐,“译”站成员成为企业招募的关注对象,西语“译”站正在打造成为一支专业的翻译团队,凸显外语人的风采,贡献青春的力量。

3、越秀西语站平台构建的措施

3.1 重建团队,完善组织管理架构 :“译”站在学院党委的关心下, 将学院各系各专业学生打通,重新组成翻译团队,由学工办一名辅导员具体指导译站团队自主运行。同时聘任各语种优秀专任教师担任专业指导老师,确保翻译作品的质量。“译”站期初有工作计划和目标,期中有交流和培训,期末有总结和评比,各翻译作品编印成册,留存学习,让学生在专业实践的同时学会规范管理。

3.2 重设目标,融入思政教育体系:“译”站通过党建引领,开展系列用外语讲红色故事活动,把用好红色资源,创作红色作品,守好红色根脉作为党建目标,把提升人才培养质量、坚守意识形态阵地,深化理论研究融合作为思政教育目标,明确了实现学生思想意识提升和综合能力提高作为平台建设的双目标。

3.3 重组内容,确保可持续发展:“译”站运行至今,紧紧围绕大事、要事和同学喜闻乐见的话题推出翻译作品,在建党百年之际,“历史上的今天”多语种故事深受师生欢迎;防诈骗系列双语提醒微信推送定期开展;毕业季招生季的多语种宣传温馨又专业,受到学生和家长的欢迎;多语种翻译作品受到学校宣传部门和企业社会的关注,“译”站团队应邀参与多起涉外志愿者活动。校内外的翻译活动丰富了学生外语实践活动的深度和广度,为“译”站的健康发展打好了坚实基础。

4、 越秀西语站平台构建的成效

4.1 党建引领,创新工作载体。“译”站育人平台将专业教学与思想政治教育有机融合。 “译”站把党史学习和专业学习结合起来, “历史上的今天-多语种讲述党史故事”活动通过线下宣讲、微信音频推送等形式,讲述党史故事,培育家国情怀,让广大同学在专业学习中汲取信仰力量,从鲜活故事中学习革命精神。

4.2 以赛促学,提升学生专业水平。“译”站平台围绕外语听、说、读、写、译的学习特点,推出了“读”经典、“诵”名篇、“听”金课、“讲”故事、“写”感受、“唱”红歌、“摄”美篇、“赛”技能八大系列比赛活动,有效推动了学生外语自主学习的氛围,人人可学,人人乐学,人人出成果。多名同学通过“译”站的锻炼得到专业提升,在各自专业学科竞赛中斩获佳绩。

4.3 团队合作,提高学生综合能力。“译”站实行TASK BASED (任务型学习目标)工作模式,在完成个体任务的前提下积极补位,确保圆满完成各项任务。活动的策划、翻译、执行、反思让学生有了充分的积累和提升。近年来,学生在队伍传播、国际交流领域承担具体工作项目,表现优秀,受到主办方的高度肯定。

结语

讲好中国故事,传播好中国声音是我们外语人的使命和担当,西语“译”站平台将专业课实践教学、社会实践活动、创新创业教育、志愿服务等融为一体,以任务型模式组织学生团队实施、展示和传播,提高了学生的外语应用能力和国际传播能力。

参考文献

[1]罗佳.大思政视野下高校思政教育实践育人模式建构论析[J].黑龙江教师发展学院学报,2022,41(07):103-105.

[2]张丽娟,安敏.大学生志愿服务实践育人的三维向度[J/OL].赣南师范大学学报:1-5[2022-07-13].DOI:10.13698/j.cnki.cn36-1346/c.2022.04.017.

[3]刘国权.习近平总书记青年成长观视角下的“四成”育人模式分析[J].才智,2017(33):167.

作者简介:陆海萍(1972-),女,汉族, 浙江绍兴人,副研究员,研究方向:教育管理。