应用型技能培养导向下口译人才培养模式构建

(整期优先)网络出版时间:2023-03-14
/ 2

应用型技能培养导向下口译人才培养模式构建

白凌霄

(四川外国语大学成都学院中东欧语言学院,四川省成都市,611800)

摘要:由于世界各国之间加强经济、文化等交流,国家之间语言交流不通也成为部分人群交流所面对的重要问题。口译作为常见的交流翻译方式之一,随着国家之间交流增加,对口译人才需求也越来越大,但是随着时代发展,对口译工作的需求也在不断变化,传统的教学培养模式与市场需求之间已经存在较大差距,需要朝着应用型方向进行培养,提高口译人才的实际技能。本文主要研究如果构建培养模式能够有效提高口译人才的实用技能,使口译人才拥有更专业的能力面对翻译问题。

关键词:应用型;口译人才;培养模式

引言:

世界经济向着全球化方向发展,国际交流增多是不可避免的趋势,口译人才需要掌握更多应用型技能才能应对更加复杂的翻译交流。口译本身具有较强的应用性,需要口译人员能够对现场情况变化及时反应,应对各类随机问题,对专业素养要求极高。因此教师需要准确掌握口译教学的新理念,转变传统的教学方法,结合世界发展趋势和实际形式,强化教学的实用性,提高学生的应用型技能,促进学生能够掌握更多专业技巧,能适应和面对各类复杂场面,为我国的对外交流和国际化发展做出贡献。

一、当前我国口译人才培养情况

随着我国与国际接轨,和其他国家之间的交流越来越多,市场对口译人才的需求不断加大,我国存在部分口译人才由于具备充足翻译经验,能应对各类场合,但是刚进入职场和正在接受培养的口译人才还不具备充足的能力,而市场对口译人才的需求却不断增加,因此口译人才的培养模式和教学方法需要进行改革优化。

目前我国口译人才的培养理念还不够科学,教学内容严重偏向理论层面,与传统的教学方法相比有一定改革,但是仍然存在较为严重的问题。市场对口译人才的需求偏向应用型,但口译人才的实际培养偏向理论性,导致学生步入职场后没有充足的口译能力应对各类场合和问题,口译人员专业技能的不足导致市场对口译人才的需求只增不减。但是我国针对口译人才培养投入大量的物资和精力,最终结果却无法推动口译行业发展,造成严重损失,甚至部分行业的专业型口译人才严重确实,导致行业发展受到阻碍,不利于我国个专业领域与国际方面进行交流。当前我国教学教学方式的改革促进口译人才培养模式的转变,虽然具有一定影响,但是还无法完全改变口译人才应用型技能水平的培养情况,仍然需要对培养模式进行优化,引导学生掌握更多食用节能,实现全面发展,并根据我国专业领域取缺乏口译人才的情况进行针对性培养,为市场提供更多优质人才[1]

二、培养应用型口译人才的意义

口译人才在实际步入职场后会有不同的发展方向,不同发展方向也存在的不同阻碍,目前我国对口译人才的需求主要分为三种,分别是负责专业性国际会议与同声传译工作的高级口译人才,对经济交流、企业项目等担任翻译的中级口译人才以及要求较少,专业技能水平较低的陪同口译员,负责不同国家人员交流的联络工作。但是由于我国口译行业发展较慢,因此不同级别口译人才都较为稀缺,尤其是陪同口译员,由于我国拥有较大的旅游市场,并且国际交流也在不断增加,陪同口译员的需求规模较大。培养口译人才具备应用型技能是目前国家口译市场发展的基础需求,能够推动我国经济、文化等加强与国际的交流,并促进国家经济的发展,同时为专业领域提供口译人才能够进一步加快我国科技发展,推动专业领域的问题交流和学习。

三、构建口译人才应用型技能培养模式策略

(一)加强课程内容的专业性

口译人才提高应用型技能水平也需要从基础理论出发,掌握基础知识才能保障口译能力的提高,因此院校在构建新的培养模式时,需要对教学内容和教学计划进行优化,加强课程内容的专业性,并且融入更多学生技能锻炼内容,引导学生了解市场对口译人才的实际需求情况,为学生提供科学的教学安排。教师在进行教学的过程中也需要注意指导学生提高口译理论知识的同时,引导学生之间进行口译练习,并且安排时间活动等促进学生活学活用,在日常生活中对口译能力进行加强。院校安排口译课程时需要主要以学生未来步入职场将要面对的问题,为避免学生具备专业能力却不了解就业情况,院校应当适当安排有关口译工作就业情况的教学课程,并且对需要进行大量的针对性练习,提高学生的社交能力,熟悉实际工作环境中口译工作流程,以应对复杂的口译现场。

(二)转变传统理论教学观念

传统的教学观念偏向理论教学,但是口译工作需要大量实践才能具备充足的经验,而且市场对口译人才的需求重点也在应用技能方面,因此院校的培养模式优化首先需要从教学观念出发进行改进。院校及教师需要对口译工作岗位的需求制定科学的教学计划,将理论和实际相结合。由于不同院校的口译人才培养方向不同,学校需要根据自身实际情况进行培养模式调整,对专业领域的口译人才需要进行更具有针对性的培养,在教学口译内容的同时因为需要融入更多专业知识,以满足我国专业领域对口译人才的需求

[2]

(三)提高教师团队整体水平

教师团队的专业能力将会直接影响口译人才培养情况,因此必须构建优秀的教师团队,提高教师自身的专业素养,为我国培养口译人才做好基础准备。院校的教师团队由于重点在于传授知识,因此口译能力有着明显的侧重点,但是市场上不同类型的口译工作重点不同,所以院校需要促进教师能力的提高,引进专业性更强的教学人员,并且鼓励教师在教学的同时能够开展其他兼职,对口译能力进行加强,并向学生传授更多的口译知识和应对突发状况的经验,甚至引导学生了解口译工作岗位的详细情况。

(四)优化应用型的教学办法

口译工作需要掌握大量的基础词汇和语法,具备快速的反应能力,而且在不同场合需要面对不同人群,社交技能和利益也具有重要意义。因此教师的教学方法应当全面发展,在培养学生口译节能的同时,锻炼学生的听取速度,通过大量训练,保证学生能够准确听取翻译内容,并提炼要点。除此之外还需要进行口语逻辑练习,保证翻译内容的逻辑性,提高记忆能力,面对翻译内容较多的情况也能冷静应对。在学生即将毕业前,教师还需要安排针对性练习,利于专业领域需要面对专业性知识,教师需要安排更多专业性课程,部分工作需要参见会议商谈的口译人才则需要安排学习相关的礼仪,在面对会议及相关业务时不会出现错误[3]

(五)促进学生抓住实践机会

应用型技能培养导向旨在推动口译人才提高实践能力,因此院校培养过程中腰围学生提供充足的实践机会,并调动学生自身积极性,主动了解市场情况,并抓住实习机会。院校可以通过与企业合作的方式为学生提供实习岗位,提前引导学生进入职场进行练习,了解职场的工作环境和实际情况,在实际工作中找到自身口译能力的不足,进行针对性练习。院校还可以通过线上平台为学生提供个更多专业性讲座,传授口译人才市场情况,引导学生对未来工作方向提前规划,选择不同的实践方向,熟悉相应岗位的工作内容。

四、结束语

综上所述,全球化和我国国力的增强是我国许多行业对口译人才需求不断加大,为保证市场需求,口译人才的培养需要结合实际进行优化,在应用型技能培养导向下,提高学生口译专业水平,加强基础口译能力,为推动口译人才自身的与我国发展做出贡献。

参考文献:

[1]李燕.以技能为导向的英语口译人才培养教学改革探究[J].继续教育研究,2018(10):4.

[2]卢静.应用型口译人才培养模式下的口译教学改革研究[J].海外英语,2022(5):148-149.

[3]徐光霞.基于翻转课堂模式下应用型本科院校商务英语口译人才培养策略研究[J].柳州师专学报,2018,033(005):110-112,116.

作者简介:白凌霄1989年,女,汉族,四川省雅安市,硕士,四川外国语大学成都学院中东欧语言学院,讲师,研究方向:翻译,教学。