英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析

(整期优先)网络出版时间:2023-09-28
/ 2

英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析

钟澎俊

510212197008170361

德阳市语言村翻译有限公司

摘要:英语翻译作为一种跨文化交际活动,是不同文化背景的人们进行沟通的桥梁,而要进行有效的英语翻译就必须了解不同文化之间的差异。从跨文化视角进行英语翻译,不仅要了解到不同地区的风俗习惯,而且还要了解到不同地区人们对同一事物的理解方式是不一样的。这就要求英语翻译人员在翻译过程中,必须要注意到不同地区人们对同一事物理解方式的差异性,并且在翻译过程中还要结合具体情况和具体目的灵活应用各种翻译技巧。本文以跨文化视角下英语翻译的意义为切入点,分析了英语翻译中跨文化视角转换的相关问题,并提出了一些有效的解决措施,希望对我国英语翻译水平提高有所帮助。

关键词:英语翻译;跨文化视角;翻译技巧;分析

引言

在英语翻译的过程中,要想提高翻译质量,就必须要注意到不同文化之间的差异性,并且还要注重对跨文化视角进行转换。从跨文化视角进行英语翻译,不仅能够提升英语翻译水平,而且还能帮助人们更好地了解不同地区人们的思想观念以及生活方式。在英语翻译过程中,要想做到对不同地区人们的生活方式和思想观念进行有效转换,就需要注意到不同地区人们对同一事物的理解方式存在一定差异性。而要实现这一点就要求英语翻译人员在进行翻译时,要充分了解到不同地区人们对同一事物的理解方式存在差异性的原因,并通过一定的方法和手段实现不同地区人们对同一事物理解方式的转换。同时,还要注意到不同地区人们对同一事物理解方式存在差异性的具体原因。

一、英语翻译中跨文化视角转换的意义

从跨文化视角进行英语翻译,不仅能够让读者更加容易理解和接受英语作品,而且还能够让读者深入了解到作品中所要表达的思想内涵。在进行英语翻译的过程中,由于我国与西方国家存在着很大的差异,所以,在对英语进行翻译时,会遇到一些问题。比如,有些英汉互译作品中涉及到了宗教信仰、风俗习惯、传统节日等内容,而这些内容与我国的传统文化并不相符。对于这些问题的解决方法是从跨文化视角进行英语翻译。虽然在我国翻译传统文化时也会受到一些传统文化的影响,但是在具体翻译时却不会出现这种问题。例如,在我国古代有很多经典名著,这些作品在翻译过程中就会涉及到宗教信仰、风俗习惯等内容。我国是一个多民族国家,各个民族之间都存在着较大的差异性,所以在对英语进行翻译时,就会出现一些文化上的冲突。而从跨文化视角进行英语翻译则能够让读者更好地理解作品中所要表达的思想内涵,并了解到不同民族之间存在着较大的差异性,所以就能够更好地促进我国各民族之间的交流。

跨文化翻译不仅仅是简单地将一种语言转换成另一种语言,而是需要考虑目标语言文化的特点和读者的文化背景。这种翻译方式可以确保翻译作品不仅传达了字面意思,还传递了原文的文化背景、思想内涵和情感色彩。在进行跨文化翻译时,译者需要深入理解原文的文化内涵、社会背景、习惯和价值观,以便在翻译时准确传达这些元素到目标语言中。这样做可以确保作品在不同文化间保持一致的意义和效果,避免误解或歧义。此外,跨文化翻译也需要译者具备广泛的文化知识和开放的思维,以便更好地理解并解释原文的多层含义。这种综合性的翻译方法可以提高翻译质量,使读者能够更全面地理解和欣赏原文的意义及文化背景。

二、跨文化视角下英语翻译存在的问题

(一)词汇运用不到位。英语作为一门语言拥有丰富的词汇,其中包括通用词汇和各种领域的专业词汇。熟悉专业领域的词汇对于准确翻译至关重要。专业领域的术语和表达不仅有特定的含义,而且还可能具有文化、历史和学科背景,这些都需要翻译人员深入理解。为了提高翻译质量,翻译人员应该不仅仅是理解单词的意思,还要研究并了解与特定领域相关的专业术语、惯用语和表达。这包括阅读专业文献、参与行业讨论、了解最新发展趋势等。此外,定期学习、参加专业培训课程、拓展知识面,以及与其他领域专家进行交流,都是提高翻译质量和专业水平的重要方法。确保翻译过程中对上下文的充分理解,以及对特定领域的专业知识的掌握,对于准确传达信息至关重要。

(二)缺乏对文化的了解。跨文化视角下的英语翻译确实需要深入理解原文的文化背景和特点,而不仅仅是字面意思的转换。举例说明的确展示了翻译中可能出现的文化误解,强调了正确理解文化背景对于确保翻译准确性的重要性。在进行英语翻译时,翻译人员应该注重文化的解读,尤其是特定文化下的隐喻、习惯用语、象征等,这些因素会直接影响翻译的质量。只有深入了解原文所处的文化,翻译人员才能做出恰当且准确的翻译,避免文化差异带来的误解。这样的跨文化适应能够提升翻译的质量,确保信息传递的准确和清晰。

三、基于跨文化视角进行英语翻译的有效策略

基于跨文化视角进行英语翻译,要求英语翻译人员要熟练掌握各种英语翻译技巧,这就要求英语翻译人员在实际的英语翻译过程中,不仅要提高自己的英文水平,而且还要掌握各种翻译技巧。基于跨文化视角进行英语翻译,不仅要求译者要具备很强的文化知识水平,而且还要具备一定的文学修养。另外,在进行英语翻译的过程中,译者还要具备很强的政治敏感性和政治素养,这就要求译者在日常生活中要积极了解不同国家不同地区的政治、经济、文化等情况。这些都是基于跨文化视角进行英语翻译过程中需要注意到的问题。在实际的英语翻译过程中,由于语言和文化之间存在差异,因此在进行英语翻译过程中往往会出现一些不一致的现象。另外,由于不同地区人们对同一事物的理解方式是不一样的,因此在进行英语翻译过程中还需要结合具体情况和具体目的灵活应用各种翻译技巧。

四、关于不同民族之间语言的差异性问题

不同民族之间的语言差异是影响翻译准确性的重要因素之一。语言不仅仅是词汇和语法的组合,它还反映了特定文化、价值观、历史背景和社会习惯。因此,在进行英语翻译时,翻译人员需要考虑并理解不同民族之间的文化差异,以确保翻译的准确性和恰当性。宗教信仰、风俗习惯、礼节规范、社会地位等因素会影响语言的表达方式和词汇的含义。例如,在某些社会文化背景下,特定词汇可能具有特殊的含义或情感色彩,而在另一个文化中可能没有直接对应或具有不同的涵义。翻译人员需要具备跨文化沟通的能力,了解不同文化间的隐含含义和非言辞传达。这包括积累跨文化知识,学习目标语言的文化背景和特点,以及在翻译过程中灵活运用不同的翻译策略,如文化适应、文化置换等,以确保翻译更贴近目标文化的语言习惯和表达方式,同时保持原文的意义和情感。

结语

总而言之,在英语翻译过程中,需要注意到跨文化视角转换,以有效地解决英语翻译过程中存在的问题。同时,在实际的英语翻译工作中,还要注意到各种翻译技巧的合理应用。这不仅可以提升英语翻译质量,还可以促进我国与世界各国之间的交流与合作。通过对跨文化视角转换进行分析和研究,有助于促进我国英语翻译水平的提高,从而为我国经济发展以及国际交流做出更大的贡献,也有利于提升我国在国际社会中的地位。

参考文献

[1]张娣,程鹤.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].作家天地,2023(18):117-119.

[2]孙博.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧分析[J].作家天地,2023(12):100-102.

[3]董静,唐青,张思桦.英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧分析[J].校园英语,2022(50):190-192.