文章从一个个案,讨论英汉互译中的意义与形式的矛盾,提出英汉互译中语言本身的某些形式特点一般是难于翻译的,但译者还是要从原语作者的目的出发,尽最大努力传达原文的语形方面的信息。这种要求还得到当今认知语言学相关研究成果的佐证。
云南师范大学学报:对外汉语教学与研究版
2009年6期