浅谈母语负迁移对初中英语写作的影响及对策

(整期优先)网络出版时间:2024-05-25
/ 2

浅谈母语负迁移对初中英语写作的影响及对策

王治涛

陕西省延安市延长县教育教学研究室 陕西 延安717199

摘 要:母语迁移是二语习得中比较普遍的现象,尤其在初学者身上表现较为明显。而英语写作能较为直观地反映初中学生在英语学习过程中发生的母语迁移现象。本文围绕母语负迁移来探求初中英语写作的教学方法,从而使学生的英语写作更符合英语的习惯和特点,达到提高写作教学的质量。

关键词:母语负迁移 英语写作 影响 对策

近年来,国内外有关母语迁移的研究取得了突破性的进展。然而,在初中英语写作教学中,老师对学生作文中出现的母语迁移现象缺乏充分的了解和分析。针对此情况,本文旨在探求母语迁移的影响和对策进而提高学习者的英语写作能力。

一、母语迁移

1.定义

“母语”即第一语言,是一个人最早接触、学习并掌握的一种或几种语言。“迁移”最初来自于心理学,指的是先前的学习对后继学习的影响。首先提出“语言迁移”概念的是 Lado,他认为“学习者在主动学习第二语言或者被动接受第二语言时,会倾向于将母语及其文化中的意义、形式迁移到第二语言的学习 中去。”1989 年,Odlin又对语言迁移进行了重新定义,他指出,迁移是“由目标语和已经学过的语言之间由于相似或者相异而产生的影响”。相比之下,这个定义则更加精确。

2.分类

从功能来说,母语迁移可以分为正迁移和负迁移。Chomsky 的普遍语法理论认为,一切人类语言都有共同特点。在初中学生的英语写作过程中,他们已经掌握了母语的系统知识并且能够熟练运用,因而会不可避免地借助母语规则来进行写作,当遇有相同之处时,母语会帮助英语语言的习得,促使英语写作任务的完成,这就是母语的正迁移。即母语和目的语在语言习惯、语言规则和表达模式等方面的相似性能够促进学习者目的语的学习。

负迁移则是指由于母语和目的语之间存在的差异性而导致学习者在学习二语时容易受到母语的干扰,这种干扰即称为负迁移,它使得学生在语言习得过程中遭遇阻碍。从形式来说,母语迁移又可以分为语音迁移、词汇迁移、句法迁移和语篇迁移等。

二、母语负迁移对初中生英语写作的影响

1.词汇方面

中文和英文属于不同的语言类别。在中文里,同一个词可以起不同的作用。然而,在英语句子中,不同的词语是不同的元素。此外,单词的性质不同,其形式也是不同的,在句子中起着不同的作用。例如,惊吓(n),吓唬(vt),可怕的(adj)。中文是表意文字,没有变化。由于这些用语特征的干扰,学生对英语的词性不敏感导致他们经常把名词当成形容词和动词,把形容词当副词和名词。

例一:It can help you when you get lose.( Lose是名词,我们应该用lost)

例二:You will feel happiness.(Happiness是名词,我们应该用happy)

上述错误充分说明,在英语写作过程中,学生受母语的影响。学生对作文应用文字时,只考虑相应的中文意思,忽视具体语境,选择不正确的形式,从而经常产生错误。

  1. 句法迁移

虽然英语和汉语的简单句在结构上十分相似,都是由主语 + 谓语 + 宾语组成,但两者的具体规则却有所不同。英语句子注重内部逻辑关系,语法规则也比较细致,包括许多中文里没有的语法规则,多以长句为主;汉语则短句为主,四字成语较多,语法规则不是很复杂,具体细则较少。在英语写作过程中,学生习惯性地在脑中组织好一句中文,然后把其一字一板的翻译成英文,没有考虑句子结构和句子成分,造成主谓不一致,而汉语则无需考虑主谓一致问题,这便是母语负迁移。同时也因为受母语的影响,导致部分同学语法成分的顺序颠倒,甚至成分缺失等,如下所示:

①主谓不一致

英语句子有严谨的成分对应关系,谓语动词要跟随主语的人称变化而变化,汉语中则没有此语法规则,因此,英语学习者容易忽略主谓一致问题,例如:In our house have a beautiful rose.(由“我的家里有一朵漂亮的玫瑰花"逐字翻译而来,显然主谓不一致,也不符合英语语言的规范,应改为“There is a beautiful rose in our house."

②句子成分缺失

英语中要有明确的主谓宾,主要成分缺一不可,而汉语中的省略句较多,尤其在日常口语中,会经常省略一些成分,受母语影响,英语学习者会在英语写作过程中不自觉地省略一些成分,导致英语句子出现错误,例如:

Maybe it not very huge.(缺少系动词,应在it后加is)

But some people think it is good for our health, others think bad.(缺少宾语,应在think后加it)

③句子时态混乱

中英文在表达时态时有所不同:英语注重每个句子的时态和语态,借助动词的变位来表达时态;而中文的动词本身没有变化,通过借助时间副词“已经"“正在"“将要"等充当时间状语,或者借助虚词“了,过,着"等充当补语来表达时态。因此,在英语写作中,如不特别关注时态,就很容易造成句子时态的混乱,例如:If it doesn't rain tomorrow, we go with them.(go前面应加will,表示将来时)。

3.语篇迁移

相对于词汇和句法方面的迁移,语篇迁移就略为隐蔽,不容易为英语学习者所注意。产生语篇迁移的原因主要是中西方思维方式的差异和文化背景的不同,西方人的思维方式是直线型的,在他们看来,中国人的思维方式则是曲线型的,思维方式的差异自然就会导致语言表达的差异,这点在写作中表现得较为直观,英语语篇通常是开门见山,直奔主题,每段的开头或者结尾一句话即为该段的主题句,中文语篇则是迂回的,会有一些含糊、绕圈子的表达。

三、克服汉语负迁移的策略

1.加强背诵输入,正确处理书面错误。

由于学生是在非自然环境中学习英语,背诵是语言输入的最佳途径之一。通过背诵,学生对语言现象的敏感度会不断增强,潜在的语言知识不断扩展,预感会不断增强。这种积累有助于学生形成良好的预感,为写作奠定基础,克服汉语对英语写作的负迁移,提高英语写作能力,形成英语思维方式。教师在批阅学生作文时,要挑出学生一些比较典型的错误,在课堂上集中讲解。在讲解时除了要讲清它的外延意义外,还要讲透它的内涵意义,及在句子中的特殊用法。

2.教学中导入文化因素。

语言语本身就是文化的一部分,文化包含语言,语言是文化的载体,任何语言都深刻地体现某种文化,都有其深刻的文化内涵。学会一门外语同时也是学习、适应一种外国文化。为了更好地排除母语负迁移带来的影响,还要不失时机地导入外国文化,提高综合知识素养。因此,在英语写作教学中进行语言教学的同时,也应该加强文化教学,积极、有效、循序渐进地把西方文化引入英语写作课堂,在西方文化的背景和环境下,强化西方思维过程的训练,培养他们用英语思维的习惯,从更高的层面比较两种文化的异同,这样才不至于使学生因中英文化差异的干扰而出现写作失误。

四、结束语

以上讨论了母语负迁移对初中学生英语写作的影响,汉语有着深厚的文化底蕴,表达能力很强,但是英语也蕴含着自己独特的文化背景。在我们还不能完全摆脱母语的影响之前,如何发挥母语的积极作用,克服消极作用。是一个值得深入研究的问题。