简介:现代修辞学被认为是一门对语言手段作艺术选择的学问,各种不同的句式因具有丰富各异的语言表现力而成为修辞的重要手段。本文从修辞的角度进行英汉倒装句的功能描述和比较,并指出在翻译的时候,为突出修辞的要求,尽量用对应的句式来翻译;对那些不能求同的句子,则要通过译入语的其他词汇或句法的手段来弥补原语中倒装的修辞意义,以实现等效翻译的效果。
简介:本文在现代汉语教材的基础上,对词的转义的产生途径做了新的分析和归纳,认为引申义和比喻义应该重新界定.现行的许多教材把引申义的范围划得过宽,相当一部分被现行教材划归引申义的转义实际上是比喻义.
简介:Transitonsignals(衔接词,或日衔接信号词)指用于一层意思到另一层意思过渡或两层意思互为衔接时所使用的词、短语或分句,诸如first,however,therefore,inconclusion,ontheotherhand,asaresult等.
简介:翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。对语言的不精通和对文化的不了解都会导致错译、误译的产生。色彩是人类生活的重要方面,被各个民族赋予了各自不尽相同的文化内涵。对颜色词的翻译往往不仅是对色彩的翻译,而且是对其所包含的文化象征意义的翻译。
简介:汉语结果式结构与英语结果式结构有相似性也有不同,VR复合词(VRC)在英语中无法找到对应。本文讨论VRC中R的语义指向性问题,认为VRC在V与R组合的瞬间已经成为一个新的词汇,R的语义指向受到题元结构、语义限制的同时还受题元阶层理论的约束。在含Cause-Affectee的解读中,为遵守Cause>Affectee阶层可违反题元阶层。
简介:课堂教学是教师完成教学任务的最基本而且最主要的方法和途径之一。如何在课堂上充分体现出自己的教学风格,在课堂的有效时间内,取得最佳的教学效果,这便是课堂教学艺术,这一点是非常值得我们探讨的。由于每位教师各自的环境、自身条件、素质、教授的对象不同,体现的教学风格也不尽相同。
简介:素质教育要求教师不仅仅是给学生传授知识,更重要的是培养学生的学科能力和开发学生的智力,提高学生的综合素质。反映在课堂提问这个环节上,就要求做到知识训练、能力培养和思想教育的有机结合。过去受应试教育影响,课堂提问缺乏灵活性和独创性,不重视能力培养和思想教育,问题
简介:莫斯科单轨铁路一期工程第一区段,把莫斯科地铁"谢尔普霍夫斯科-提米利亚杰姆斯卡亚"与"卡鲁日斯科-里日斯卡亚"2条线路连接起来.该区段有6个停车站,在终点站谢尔盖·爱因斯坦大街站,延伸线路,修建单轨列车车库.
简介:英语学习的过程,就是在教师的指导下,通过听、说、读、写的综合训练,使学生获得英语的基础知识和为交际而初步运用英语的能力的过程.迁移在英语教学过程中作用很大.
简介:从世界范围内,对拱桥、斜拉桥、悬索及组合等桥梁逐一从技术方面和艺术方面加以论述,翔实地记录了各国桥梁工作者不遗余力发展长大跨度桥梁的业绩。可供设计、规划人员参考。
简介:长期以来,对王维诗歌艺术的探讨,人们大多只注意到他的田园山水诗(自然,这也无可厚非,因为田园山水诗代表着王维诗歌艺术的主要成就),而对他早期的诗歌,却没有给予应有的重视.
简介:中西方文学的讽刺艺术都源远流长,讽刺作品丰富多彩.从讽刺的心态、讽刺手法和讽刺语言的风格上看,中国文学讽刺多含蓄、质朴;西方文学讽刺多大胆、泼辣,从而显示了中西文化的差异.
简介:分析艺术类专业学生在思想、个性、情感、专业情结和面对社会态度等方面的特点,从加强“三支队伍”建设,思想教育与管理,校园文化建设,学生心理辅导和咨询,文化素质教育等五方面探讨提高艺术类大学生思想政治教育的方法和对策。
英汉倒装句的修辞比较与翻译
词的转义的产生途径
浅议英语语篇中的衔接词
中法颜色词的文化象征意义与翻译
VR复合词中R的语义指向性
谈课堂教学艺术
课堂提问艺术与素质教育
莫斯科单轨车站的建筑艺术
浅谈英语教学中的"迁移"艺术
世界长大桥梁技术和艺术的发展趋向
浅谈王维早期诗歌的一个艺术特色——"动"
中西方文学作品中的讽刺艺术比较
艺术类专业学生思想特点和教育管理对策分析