简介:基于Austin的言语行为三分说,提出增加言前行为的四分说,将言前行为定义为交际目的形成后、说话行为进行前的以言谋事行为。指出言前行为的实施围绕交际目的一个中心展开,并兼顾效果、效率两个原则。最后分别结合间接言语行为理论、合作原则、礼貌原则和关联理论等例证言前行为理论对语言使用的解释力。
简介:文学翻译不仅是两种语言的转换艺术,而且是两种文化的转换.两种语言之间的文化差异决定了文学作品翻译的不可译性,因此,翻译过程中补偿手段必不可少.但是补偿也应遵循一定的原则,必须尊重原作者,不能曲解作者的意图,或是任意增减原文信息,出现“超额翻译”和“欠额翻译”.文学翻译补偿原则的研究对于译者在翻译文学作品时使用补偿手段具有一定的指导作用.
简介:翻译伦理是翻译中的重要理论之一,首先由安托瓦纳·贝尔曼提出.近年来,中外翻译学界对中文原著的翻译热忱颇见高涨,然而多数翻译作品往往因过分苛求被西方读者认可而与原著大相径庭.本文通过对中国著名作家莫言的小说《红高粱》及其英文译本RedSorghum的比较分析,弄清楚译者葛浩文的译文中是否合理地运用了译介伦理的思想,从而达到翻译忠实性与读者可读性的统一.希望为伦理角度的翻译理论注入新的活力,为译者提供新的思路.
简介:“国际商务”是浙江省高职高专特色专业建设项目。该专业由我院工商管理系鲁丹萍教授负责,设有机电外贸和鞋服外贸两个方向。在人才培养方案上,对接温州支柱产业,依托机电、鞋服行业,突出职业性和区域性,
简介:中宣部推出的七个“怎么看”等系列丛书,为目前高校《毛泽东思想和q-国特色社会主义理论体系概论》课教学提供了很好的教学材料。在教学中不仅要灵活地运用七个“怎么看”的分析方法和相关理论以提高课程教学的实效性,而且要注重对七个“怎么看”在高校《概论》课教学中运用的实效性进行验证与评估,以评价其对大学生进行思想政治教育中的真实成效。
言前行为的实施原则和语用解释力
论文学翻译的补偿原则——兼评莫言小说《檀香刑》的英译
翻译中的译介原理探讨——以莫言小说《红高粱》及其葛浩文译本比较分析为例
温州职业技术学院省级特色专业之七 ——“国际商务”省级特色专业
七个“怎么看”在思想政治理论课教学中的运用——以《毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论》课为例