学科分类
/ 1
15 个结果
  • 简介:影片《面纱》讲述主人公沃特和吉蒂从繁荣富强的英国到贫困落后的中国生活的凄美爱情故事。而在这个爱情故事背后,可以看到西方霸权思想下的中国、中国人和拯救者沃特的形象。

  • 标签: 《面纱》 霸权思想 东方 西方
  • 简介:国产电影贴近人生,折射时代,走进心灵,是2002年度影片总体反映出来的良好人文趋向;其在艺术展示方面的精益求精、风格各异、镜像美学的成熟与高扬,也应有保留地予以肯定。但是,这一年度的电影也存在着人文内涵上的轻浅有余而厚重不足、艺术展示上的形式有余而内容不足、制作策略上的“艺术”有余而“商业”不足三种弱症。

  • 标签: 2002年 国产影片 评价 人文趋向 艺术展示 制作策略
  • 简介:在2014年第86届奥斯卡金像奖提名影片中,影片《内布拉斯加》因多项提名而备受关注。通过对影片的故事情节、黑白色调、人物性格、细节魅力等方面的分析,展现了该片的复古怀旧风。

  • 标签: 《内布拉斯加》 黑白影像 冷漠悲凉 复古 温情
  • 简介:随着电影的国际化进程,影片名之翻译显得尤为重要。影片译名须顺应目的语国家观众的欣赏心理、符合目的语国家的文化特征,这样才能获取成功。鉴于电影片名翻译的这一特点,运用模因理论,对英、汉两种语言的电影片名之翻译模式展开讨论,提出了三种翻译策略。

  • 标签: 模因论 电影片名 翻译 翻译策略
  • 简介:影片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,文化差异是电影片名翻译过程中最常见的一个问题。归化异化翻译理论在处理文化因素方面已得到了当代翻译界的认可。本文通过分析一些电影片名成功的翻译案例,并结合归化异化翻译理论来探讨在电影片名翻译过程中如何灵活运用归化异化翻译理论。

  • 标签: 电影片名 翻译 文化差异 归化异化理论
  • 简介:影片名既是通俗的艺术形式,担负着艺术创造和提高大众审美情趣的重任,同时又是商业广告,在影片推介中起着举足轻重的作用。新兴的语用理论“顺应论”认为语言使用的过程就是语言选择的过程,不管是有意识的还是无意识的,也不管是出于语言内部的原因还是出于语言外部的原因。通过对英文电影片名汉译的归类分析,我们发现,英文电影片名的汉译主要顺应了汉语的语言现实、社会规约、目标观众的审美需求和心理动机。

  • 标签: 电影片名 汉译 顺应论
  • 简介:王小帅的电影风格一向颇具思想者气质和“作者电影”特点,这归结于这一群体导演都是欧洲艺术电影的崇拜者,执着现代主义式的美学趣味。王小帅对电影中“边缘人”形象的刻画,集中符号化人物的精神表情与状态,具体表现为:情绪的宣泄、个体的反叛及人的强烈自尊。在王小帅的影片中,那些处在主流群体之外人群的生活与精神信仰有着相似乃至共同的意识。

  • 标签: 王小帅 影片 “边缘人” 精神符号
  • 简介:基于某客户降低采购成本的现实需要,我们向其推介了一种国产超高强度捆带。通过与同类进口产品进行性能对比分析,成功说服该客户进行小批量试用。现场结果表明,国产捆带的使用效果良好,完全满足相关产线要求,这为其大范围推广打下了坚实的基础。

  • 标签: 国产捆带 超高强度 推介应用
  • 简介:2005年情人节档期上映的电影《情人结》,叙事中包蕴诸多中国古典叙事模型,如青梅竹马模型、才子佳人模型、苦等忠守模型,同时也揭示了爱与死关系密切之哲理。影片让现代观众深刻体验到古典式真爱的唯美与感动。

  • 标签: 情人节 《情人结》 现代 古典
  • 简介:2005年,石家庄职业技术学院接受教育部人才培养水平评估并获得优秀称号:2007年,学院被河北省政府确定为重点建设的省级示范院校。为加快省级示范院校建设,使学院在教育教学质量、人才培养模式、整体办学水平等方面起到示范带动作用,2008年初,学院确定了6个重点建设项目。为全面总结一年来各重点项目的建设成果,学报自本期起,推出示范院校“重点建设项目推介”栏目,希望能对重点项目建设起到宣传推动作用。

  • 标签: 职业技术学院 重点建设项目 石家庄 人才培养模式 水平评估 教学质量
  • 简介:顶岗实习实训基地建设是实施实践教学的基础和首要条件,实践教学贯穿于高技能人才培养的全过程,是职业技能和职业素质培养最重要的环节,建设工学结合的校外实训基地、拓展校企合作的多维空间是提高高职人才培养质量和就业竞争力的有效途径,是创新人才培养模式的重要领域和关键环节。

  • 标签: 职业技术学院 重点建设项目 石家庄 实训基地建设 技能人才培养 人才培养质量
  • 简介:《泰坦尼克号》是21世纪全球票房收入最高的影片。从电影叙述和女性主义的角度出发对该影片进行解读,可以发现该影片展示给人们所独有的特色和魅力。

  • 标签: 解构 叙述 女性主体 缺失
  • 简介:影片名是浓缩了整部电影的灵魂,是电影艺术性和票房商业性一体化的集中体现.本文以大量实例为依据,对近年来英语电影片名翻译中的一些现象和方法进行了归纳和分析,并探讨了引起这些现象的文化及商业背景.

  • 标签: 英文电影 片名 翻译
  • 简介:中西方文化差异对电影片名翻译存在直接影响,因此,片名的翻译不能简单机械。在很大程度上,它是一个再创作的过程,其中,“创造性叛逆”的翻译策略在电影片名翻译中起着至关重要的作用。

  • 标签: 中西方文化差异 创造性叛逆 电影片名翻译
  • 简介:电影等影视传媒的发展使中外文化交流日益密切,促进了国与国之间的经济文化交流,优秀的电影片名翻译可以在很大程度上促进电影内容交流,增强其吸引力。分析中英文电影片名的互译特征,并通过实例探讨中英文电影片名互译的原则及技巧,力求进一步提高中英文电影片名的翻译质量。

  • 标签: 功能目的论 中英文电影片名 互译特征 翻译方法