学科分类
/ 1
12 个结果
  • 简介:多样和层次是汉语中介语语料库建设的重要方面。多样主要体现在文本产出者属性、文本属性、文本类型以及文本的时间跨度上;层次可分为形式的层次和功能的层次,形式的层次又分为文本所反映的学习者中介语水平的层次及文本处理的层次,功能的层次又有语料库的专用和通用之分。汉语中介语语料库建设的多样和层次的有机结合,可以实现从一维到多维再到立体的建设需求,并为中介语对比分析提供丰富的角度和数据。

  • 标签: 中介语语料库 多样性 层次性 中介语对比分析法
  • 简介:尊敬的各位领导、尊敬的各位同事:大家好!作为一名基层林场主管森林防火工作的副场长,能够得到××林业局年度森林防火先进个人这个殊荣,我感到十分激动。这个奖项的获得,既是对××林场森林防火工作的肯定,也是对我个人的褒奖和勉励。下面就我所主管的防火工作情况向各位领导和同事做以简要汇报,敬请批评指正:在XX局森林防火指挥部的周密部署和科学领导下,我场主要从“早、勤、重、严”四个字方面抓好森林防火工作

  • 标签: 森林防火工作 森林防火指挥部 科学领导 先进个人 林业局 尊敬
  • 简介:作文教学是小学语文教学的重要组成部分。但是在教学中通常会发现大部分学生都有惧怕作文的心理。学生面对作文无话可说。对作文教学失去兴趣。因此,作文教学已成为语文教学的难题。如何提升学生作文兴趣,提升学生的作文能力,也是摆在小学语文教学中的重要课题。

  • 标签: 小学作文教学 有效性策略 小学语文教学 作文兴趣 作文能力 学生
  • 简介:在共时平面,“最好”无论作短语还是作语气副词,都能表达主观,但作语气副词时,主观最强。在历时平面,相对于现代汉语,明清时期作语气副词的“最好”在句法位置、语篇连接等主观表现上受到的限制较多。语气副词“最好”可位于主语前也可位于主谓之间,位于主谓之间更能体现“最好”的交互主观

  • 标签: 最好 语气副词 主观性
  • 简介:本文讨论现代汉语副词"真"语义主观化的过程,将副词"真"的主观意义概括为:"确认真实"、"真实程度高"、"主观评价",这三个意义的主观逐渐增强。此外,本文还分析了副词"真"不能出现的语境。最后,将研究结论应用到对外汉语教学中,提出了针对副词"真"的教学建议。

  • 标签: “真” 主观性 副词 对外汉语教学
  • 简介:选取教师如何对学生的偏误进行反馈以及学生对反馈的回应作为切入点,着力研究了教师更正反馈对二语习得的作用和影响,发现重述反馈的使用频率最高,请求澄清反馈引起理解回应率最高,而引导反馈修正效果最好。

  • 标签: 初级汉语 课堂教学 更正性反馈 理解回应
  • 简介:在议论文写作教学中,一向存在一种较为简单粗暴的方式,那就是结构主导法。即从最常见的议论文结构人手,让学生按总分、演绎、递进、并列、证明等基本形式,如填词一般植入内容,甚至连论证方式都一一展示,让学生用错开选择的方法随意组合。这种方式易于学生掌握,入门快,但其弊端也是显而易见的,

  • 标签: 议论文写作教学 为文 训练 高中 论文结构 论证方式
  • 简介:市政府:为深入贯彻落实全省教育工作会议精神,进一步促进我市城乡义务教育事业均衡发展,我局责成××区教育局,联系、协调××镇政府,从2012年秋季起,由××区实验学校小学部和初中部,分别与××镇小学中心校、××镇第一中学结成对子,互派教师,进行为期一个学年的师资有序流动试点实践,至2013年秋季结束。综合来看,此项试点实践成效显著。现将有关情况汇报如下。

  • 标签: 教育工作会议精神 误用 均衡发展 教育事业 实验学校 第一中学
  • 简介:词汇知识是语言理解的关键和语言产出的基础,其中产出词汇知识对口语与书面语输出起着非常重要的作用。文章以非汉语环境中华裔与非华裔汉语学习者的作文为语料对二者的书面语输出进行对比分析,发现两类学习者写作质量差异显著,由此对二者的产出词汇广度知识与深度知识差异及其对写作质量的影响进行了研究,结果表明,华裔与非华裔学习者的产出词汇知识既有共性,又有差异,各项词汇知识变量对写作质量有不同程度的影响。文章探究了差异产生的原因,并据此提出了针对的词汇教学建议。

  • 标签: 华裔 非华裔 产出性词汇知识差异 写作质量
  • 简介:尊敬的先生(女士):值此2015年新春佳节即将到来之际,我们商务印书馆《辞源》项目组全体成员谨向您致以亲切的问候,祝您新春快乐,身体健康,阖家幸福,万事如意!我们高兴地向您报告,作为国家“十一五”和“十二五”规划重点出版项目,国家出版基金重点资助项目,《辞源》经过8年的不懈努力,先后对10万余辞目进行分类、提取电子语料书证,一百多位专家修订、审稿,项目组合稿、编加,现已进入照排、校对和后期专项检查阶段,预计2015年10月能够顺利出书。

  • 标签: 《辞源》 出版基金 工作者 道义 文章 妙手
  • 简介:本文探讨旅游文本翻译过程的文化复杂和译者在原文理解,语言层面的转换和翻译策略的选择的过程中的主体性体现,通过列举新疆旅游文本英译实例并结合理论,分析了其中的客观制约因素,从而论述了译者在翻译活动中的文化主体性和制约,以及两者相互依存、相互影响的辩证统一的关系。

  • 标签: 旅游文本翻译 译者主体性 译者的文化主体性 制约性