简介:近年来,语法化受到研究者越来越多的重视。语法化也就是实词虚化为语法标记的过程,亦即具有实在意义的词项或结构在某些语境下逐渐具有语法功能,并在语法功能固定下来以后进一步发展出新的语法功能。基于该理论.我们觉得现代汉语中的“注意”一词有一定的语法化倾向。为调查“注意”是否具有语法化倾向,我们进行了语料库分析和问卷调查。我们的调查结果发现,现代汉语的“注意”一词正在经历一种语法化的过程,显示出强烈的情态化倾向,即原本用作实义动词的“注意”现在可以被用作情态动词,词汇意义明显虚化或弱化。同时,问卷调查发现,多数人(包括一些权威的汉英字典的编撰者)并未意识到这一语法化现象,故而在汉译英“注意”一词的过程中.还是倾向于按实义动词来理解和翻译语法化了的“注意”,从而导致了一些错译和误译。在本文中,我们探讨了“注意”一词的情态化趋势并就提出了语法化“注意”的判定标准及其翻译方法。
简介:自1987年大学英语四级考试开设以来,考生人数增加了近百倍,试题难度也相应加大.如听力部分语速约快20%,阅读理解文章的长度和语句难度也有明显增加。尽管如此,抽样分析显示这两部分的答题正确率分别提高了2.8%和3.45%。而与这两部分相比.考生写作能力的发展却明显滞后。究其原因.主要有三点:一、平时练习少.学生未能养成围绕主题快速连贯思维的能力;二、语言基本功不扎实,语法与结构错误很多,学过的词汇似曾相识,应用时却完全想不起来;三、平时作文讲评过于简单,教师往往认为作文的批改和分析费时费力,效果无法预测和掌控,不如在听、读等方面加大投人有效。
简介:对于英语工作者来说,了解美国民间使用的语言及语法是非常必要的。因为其民间语言与标准英语有不少的差异,而我们在工作和学习中会常常碰上这种用法,并为此而费解。例如:Hecouldofdoneit.Igivehimtwobucksandhebegintowork.Idonewentandsoldit.That’safarmcan’tmakenomoney.Thisnhere’snogood.Iain’tNeverdonodirtofnokindtonobody。在这几句话中大家会看到一些仿佛不妥的用词或不通的语法现象。其实不然,这是美国民间所常用的语言。为了便于大家的工作和学习,本文拟将美国民间用语的部分用法及与标准英语的区别作一介绍,仅供大家参考。