简介:英文词汇是各民族的大熔炉,除了英文固有的本族词汇之外.还广泛、大规模地向欧洲诸语言借词.如拉丁文、希腊文、法文、意大利文、西班牙文等等。15世纪的殖民主义兴起之后,英文跟全世界大部分地区的语言有了接触.从而又把更多样的词汇陆续带入英文,使其成为英文的一员。英文词汇的多样性,堪称世界第一;英文词汇的数量.恐怕也是世界第一。
简介:本文选取莎剧《无事烦恼》中的一首挽歌,从互文性视角出发,以翻译家朱生豪所译第二稿和第三稿的手稿为语料进行对比分析。在微观互文性视角下,不论是修辞手法的运用、用词韵律还是意象的选取等等,两稿都存在较大的差异。在宏观互文性视角下,两稿文体截然不同,第二稿和第三稿都成功实现了语言的“穿越”,实现了“再语境化”,且译稿风格也发生了极大的变化。通过两个译稿的对比分析,不仅可以使读者进一步了解莎剧精髓,而且还能欣赏中国古典文学之美。
简介:本文主要介绍了汉语“乡土语言”翻译研究的定义、范围、意义,阐释了葛浩文的“乡土语言”翻译思想;从手段和意识两个方面,讨论了研究方法的科学性;指出了目前研究中存在的问题等。本文还借助自建的莫言10本小说葛浩文翻译语料库,汇报了一些初步的考察发现。
英文里的拉丁文
朱译《无事烦恼》中一首挽歌的互文性对比研究
汉语“乡土语言”翻译研究前瞻——以葛浩文英译莫言为例