简介:在严复的“信达雅”翻译标准面世之前,我国语言学家马建忠在1894年呈奏清廷的《拟设翻译书院议》中提出过“善译”标准。所谓“善译”,即“译成之文适如其所译”,用今天的话说就是译文要与原文相当。而如何才能做到这个“相当”,马建忠用了200余言加以详论,其中强调了译者必须查文字之渊源、辨实义之相当、思意旨之所在。简而言之,只有善查、善辨、善思方可有“善译”。
简介:
简介:这两年,“第二眼帅哥”似乎格外流行,从BBC版《神探夏洛克》中的“卷福”本尼迪克特·康伯巴奇,到《雷神》中的“抖森”汤姆·希德勒斯顿,再到《爸爸去哪儿》中的张亮,他们凭借独特的容貌和出彩的个性魅力征服了观众,人气急速蹿升。其中,卷福更是靠着那张长27厘米的脸在审美趋势逐渐改变的好莱坞混出了名堂,成为全球大红大紫的性感男星,走出了一条充满戏剧化的男神之路。
简介:近日翻阅《浙江省译家研究》(浙江大学出版社,2007),发现作者将书中所收68位译家分作了两类并在目录中分别名之为“大传译家”和“小传译家”。让我们诧异的是,李之藻和李善兰等也被纳入了“小传译家”之列。在我们看来,不论从哪方面(译作数量、译作质量、译作价值及影响)来讲,前述二李恐怕都绝非“小”字辈。对于他们俩,以下说法也许才名副其实:李之藻乃明清科技翻译之开先河者,李善兰乃该次翻译活动之集大成者。
简介:~~
简介:根据教育部高教司组织制定的《大学英语课程教学要求(试行)》精神,2005年10月全国大学英语四、六级考试改革项目组和考试委员会公布了CET-4试点考试样卷。从考试内容和形式上看.四、六级考试除加大了听力理解部分的题量和比例之外,还增加了快速阅读(10%)和翻译(5%)两项内容,增大了非选择性试题的比例。下面向大家介绍CET-4试点考试样卷新增的快速阅读及翻译的解题思路及方法。
简介:图画类作文是高考英语书面表达中比较复杂的一类作文形式。本文以2011年江苏省高考英语试卷的书面表达为例,从审题、遣词、造句、谋篇、核查五个方面阐述了图画类作文的解题步骤并提出备考建议。
简介:本文通过对《世界大国文化外交·法国卷》这部著作的解读,从文化外交的由来和作用人手,分析了法国文化特点,深入剖析了法国文化外交战略的实施,最后回顾我国文化外交的历程嬗变,揭示法国对我国文化外交的启示,对我国文化外交的建设和塑造更好的大国形象提出了相关的政策建议。
善查、善辨、善思方可有“善译”——第二届“《英语世界》杯”翻译大赛参赛译文评析
巧疑善问,实现课堂最优化
卷福:好莱坞的新审美
有效讲评英语复习卷备战中考
怎样才能读书万卷?
善抓教学时机,在对话交往中实现德性生成
怎—个“小”字了得——翻译家李善兰印象
2010江苏高考英语卷带给我们的启示
借助英语平台,帮孩子做一位善学、乐学的人
NMET’97B卷部分单项填空题解析
CET-4试点考试样卷快速阅读及翻译详解
高考英语图画类作文解题探析及备考建议——以NMET 2011(江苏卷)书面表达为例
法国文化外交对中国的借鉴——解读《世界大国文化外交·法国卷》