简介:
简介:日语惯用句是指形式简洁、表示特定意思的词组或短句,可分为狭义惯用句和广义惯用句.用词类分析法分析日语惯用句语法特性的类同和差异,其种类为动词惯用句、形容词惯用句、名词惯用句和副词惯用句等4种形式.
简介:浅析格助词“ヲ”(二)石舟[解说](一)的语法功能有多种,最主要的是直接对象(受事)。什么是直接对象?承受动作作用发生变化的就是直接对象。变化一词要联系谓语的词义作广义的理解。有的是有形的,具体的,有的是无形的,抽象的。里的的变化是显而易见的,本的“...
简介:一公外日语现在的形势是希望与困难共存。随着改革大潮涌起,大学改革步伐也在加快。旧学科在变貌,新学科亦如雨后春笋层出不穷。尤为引人注目的是,那些具有超前意识和远见卓识的院校,早已把电子计算机、外语两学科视为重点之重点,近年来加大力度,促进发展。在这一强劲势头推动下,公外日语教育也取得了长足进展。这是一个大好时机。发展是时代的必然,是改革开放的目标。然而,另一方面公外日语教育存在的问题也不可低估。笔者认为在经济大潮的冲击下,公外日语潜在的危机主要有如下几点。
简介:“日语能力测试”是以日本国内外,母语为非日语的学习者为对象,客观测试其日语水平的一种测试方式。在日本国内,财团法人日本国际教育协会负责此项工作的具体实施;在日本国外,由日本国际交流基金在当地教育、测试部门的协助下进行。日语能力测试分一级至四级,每级测试内容由“文字词汇,听力,读解语法”三部分组成。一级程度最高,要求达到九百学时以上,掌握一万左右的单词。四级程度最低,要求达到五十学时,学完初级日语前期课程即可。
简介:中国人在学习日语发音时,常常遇到一些难以准确把握的音。这些音,有的因为与汉语中的某些发音近似,初学者往往容易以汉语语音的发音方法去类推;有的则因为是日语中特有的音素,而汉语中没有类似的发音,初学者很难准确地掌握其发音要领。本文拟从以上两个方面入手,对中国人学习日语发音时容易遇到的若干发音难点作一个初步的分析。
简介:中国和日本在历史上文化交流异常频繁,特别是在汉、唐时达到高潮,这种交流的历史可以说是源远流长。中国古典文化对于日本的影响是巨大的。虽然从语言学角度上来看,汉语和日语属于两种完全不同的语言范畴。日本为了自身本民族的语言——日语而吸收了大量的汉字词汇。这种汉字外来词己经完全融合于日本的固有词汇之中,从而成
简介:语言不仅仅表现客观事物,而是还表现人的主观感情。由于语言使用者对所述的事物持有不同的立场和态度,在用词方面往往表现出不同的感情色彩:或褒奖、喜爱、尊重,或贬斥、厌恶、轻蔑,或感情强烈、爱憎分明,或感情淡泊、不偏不依。因此,对不同词法感情色彩的区别使用就成了一个十分重要的问题。
简介:浅析“~と~になるように”沈阳宋正男句型可视为由和三部分组合而成。接续助词续在用言终止形后,表示动作的同时进行,继起或假走、既定、恒定条件的叙述关系,可译为“假如~”、“一~就~”等。是由格助词加五段自动词组成,可译为“成为”、“变成”等。是比况助动...
简介:是形式体言和判断助动词构成的,接在已结束的任意句型的叙述句后面,将该句所表达的事情转换成判断句“AB”的形式,再次确认和强调所叙述的是无可置疑的事实,多用于表现说明和说服二种情况。带有强调某种事情是事实,或主张自己的判断,以使对方理解或认可的含义。一般具有两种作用:1.强调引出某结论的前提或单纯展开某话题时
简介:初学日语时,感到日语相当好学。只要句子中有几个汉字出现,尽管不会读,其意也能猜个八九不离十。不象其它外文,尽是洋文字母,想
简介:随着社会意识的变化,语言也会发生变化," "这种表达方式便是一个非常典型的例子。现在的流行也许会在不久的将来同" 拔 "用语一样,获得"市民权",并成为一种规范用语。
简介:从浩翰的书海中寻觅中国日语教育的进程与日语研究的踪迹,是一项既艰辛又有趣味和价值的工作.据杨守敬的中称,明朝时担任各国来华使节翻译的四夷馆,编撰了,作为培养翻译的教材.十三卷中就有,遗憾的是国内已无藏本.19世纪末,在中国全面效仿日本的热潮中,各地纷纷创办"东文学堂",设置日语课程,开中国日语教育之先河.倏忽之间,时光已过百年.中国的日语教育与研究,在坎坷和风雨中成长进步,经代代同人的不懈努力,结出了丰硕的成果.
简介:~~
简介:一、“ずつ”的用法“ずつ”是副助词,(也有的书上认为是接尾词)接在表示数量的词(体言、程度副词及表示分量、程度的副助词)后面。它有两个用法。1.表示按同样数量分配,相当于汉语的“平均”、“按……(分摊)”、“每……各……”。
简介:中国日语教学研究会五届二次理事会全会于2001年11月3日在南京农业大学胜利召开。来自全国各地的34名理事参加了会议。会议由学会秘书长姚学勇主持。
简介:日语词汇中存在着大量的音读汉字词。其中有相当一部分在字形上与汉语相同或相近,一般称之为汉日同形词。汉字和汉字词的存在反映了中日文化交流的渊远流长。在某些方面或一定强度上便于语言的沟通。然而,在历史演变过程中、在不同的社会文化环境里,汉日同形词中有不少在语义、语法功能、使用范围等方面呈现出差异。语义方面主要有基本
长崎中国文化扫描
日语惯用句浅析
浅析格助词“ヲ”(二)
公外日语现状浅析
关于“日语能力测试”在中国的实施
中国人学日语若干发音难点试析
日本《怨恨歌》与中国“怨诗”的比较
日译汉中的误译浅析(下)
川端文学在中国的翻译与研究(上)
中国古典中修饰词对日语的影响
浅析日语词语的感情色彩
浅析“~と~になるように”
浅析のてす(のた)及其使用环境
浅析中日两种语言中“同形异义语”
浅析"じゃなぃですか"的用法
中国日语学研究的可喜收获——兼评《日语口译学论稿》
日本の“言文一致”运动と中国の“口语文”运动との比较
浅析“ずつ”、“こと”、“ごし”、“ふり”、“ぉき”的用法
中国日语教学研究会五届二次理事会全会纪要
浅析汉日同形词的褒贬色彩与社会文化因素