学科分类
/ 1
4 个结果
  • 简介:翻译离不开思维,逻辑推理,更离不开外在的语言形式。正译和反译的差异就体现了这些方面的问题,同时,正反译法也是一个至关重要的翻译技巧。正确使用这一技巧对译者提升翻译水平有着极大的帮助。当正译的语言不符译入语的表达习惯,或者让人费解,甚至出现误解时,英语中有些从正面表达的词或句子,译文里可以从反面来表达;反之,英文中有些从反面表达的词或句子,译文中又可以从正面来表达。为了使使译文更清楚明白地表现原语意,更符合译入语的表达习惯,使得读者能更好地接受语言信息,本文通过举例说明了这一技巧具体应用法则,从而更加准确地掌握这一技巧,提升翻译水平。

  • 标签: 正译 反译 应用法则
  • 简介:动漫产业被称为21世纪的朝阳产业,动漫及其衍生产品已成为美、日、韩等动漫大国经济发展重要的增长点。我国这几年不断加大对动漫产业的扶持力度,但是,在看到动漫产业快速发展的同时也看到动漫衍生产品市场的混乱,体现在动漫形象与衍生产品开发链条间的断裂。因此,如何促进动漫产业链间的互动研发,理顺互动机制是本文研究的重点。

  • 标签: 动漫产业 动漫形象 衍生产品 互动机制
  • 简介:《精忠岳飞》在改编经典文本过程中融入了不少现代思维,本意是为了“与时俱进”迎合现在的观众市场,但主创功力不足,并没有取得最理想的效果。以所谓还原复杂人性出发的主创却把岳飞塑造成了高大全的完美偶像,为迎合现代收视习惯而加入的大量情感戏把剧集冲淡了大半。

  • 标签: 现代思维 岳飞 历史剧 用力 改造 “与时俱进”
  • 简介:当解释学先驱海德格尔建立旨在迫向存在及其意义的存在解释学时,还看不出东西方之间能不能获得进行对话的可能性。因为如果语言是存在的家,那么说着不同语言的人就居住在不同的家里,即便语言自己说话,那也意味着不同种类的语言不可能有完全等值等量的对话。伽达墨尔解释学借助于移情式的个人感受力,推断理解是人及其艺术活动的本质。他径自把它称为对话式的,但实际上却具有独白式的特点。事实上,当缺乏一个基本原则或范式就转向对话(包括游戏、寓言、反省、相互影响等对话形式)时,所导致的结果必然是不确定性、多义性、多元性以及相对主义,各种文化特例各执一套话语,之间没有共同的话语系统切人点,对话因此成为对话的一个反讽。

  • 标签: 比较文学研究 对话式 反讽 语言 独白 话语系统