学科分类
/ 1
6 个结果
  • 简介:<正>熊正一直是寂寞的、不走运的作家。从80年代末到现在,此人踽踽独行,在他前边、后边和旁边,风云聚散,人事几度翻新。现在谈谈他为什么不走运。显而易见的理由是他写得太少,一个写得太少的作家差不多就是一个决心自我埋没的作家。作家的名字应该经常被看到,不管是在刊物的目录上还是在小报的花边新闻里。

  • 标签: 散文 文艺随笔 当代
  • 简介:<正>散漫淡漠的熊正似乎一直在与文坛较着劲,这么多年来,文坛一直忽略这个人的存在,至少是没有引起足够的重视,这与他的实力和实际的成果很不相称。但熊正没有动摇,没有改变。如果说有所改变也只是在他原来的道路上更偏执地往前走了几步。

  • 标签: 文学评论 熊正良 小说 叙事 反存在主义
  • 简介:一元明之际在历史上确是一个十分微妙的时代,不单是朝代更迭,更是汉族把政权从元蒙手中夺回之际。按一般道理来说,汉族文人对此应该是欢欣鼓舞的,但仍有一部分士人,通过隐居等方式拒绝与新朝合作,他们用特殊的方式宣扬自己的主张.

  • 标签: 文学思想 山东时期 心态 戴良 汉族文人 元明之际
  • 简介:<正>大凡一个画家的成功总离不开艺术道路的选择。但是选择什么样的艺术道路并非易事。虽然生长在我们这个国度里的画家,有根据自己的意志选择艺术道路的自由,然而对于画家自身来说却不是随意的。因为一方

  • 标签: 艺术道路 现实主义 艺术语言 意志 作品 现代艺术
  • 简介:本文将丁韪的翻译活动回置于近代中西方权力关系的背景下,以19世纪西方殖民势力制定的世界“文明等级”秩序为参照,指出丁韪英译中国神话传说和诗歌的根本目的在于向西方社会传播中国“半文明”的定位和形象,以维护西方在华的殖民利益和传教利益。为了实现这一目的,丁韪对翻译的题材进行了刻意筛选,并且在翻译过程中对汉语原作进行了系统的操控与改写。作为首位集中从事中国神话传说和诗歌英译的美国汉学家.丁韪在客观上为中国文学在美国的传播做出了贡献。

  • 标签: 丁韪良 半文明 神话传说 诗歌翻译