学科分类
/ 1
6 个结果
  • 简介:现代汉语中使用越来越频繁的"一+量+形"结构虽采用"数+量+形"结构的形式而与一般的"数+量+形"结构有着本质的区别,即"一+量"并不是对"形"进行计量,而重在对"形"进行形象的描写和意象的勾勒,使其实体化、形象化、生动化。它的性质已跨出数量构式的范畴,"一+量+形"构式是在数量构式"数(任意)+量+形(可分析性)"的基础上,随着"量"被主体认知衡量时其主观性的增强,最终为了满足说话人特定的修辞意图——增强语言描绘的形象性和生动性而定型化、构式化的。其得以构式化的关键前提——"一+量"从表客观分析计量到表主观整体限定最终虚化为"感知强化标记",从自由形式转变为黏着形式,从客观意义转变为主观意义,也是出于语言描绘形象和提高想象表象生动度的需要。可见,语言描绘形象的功能正是促成语言中某些语法结构、语法范畴得以形成的关键修辞动因。当然,这一修辞动因的实现也有着坚实的语义基础。

  • 标签: “一+量+形”构式 分析量 整体量 感知强化标记 生动度
  • 简介:比况助词"样1"功能上表现为状态化,以陈述方式传达状态描摹表述对象;摹状助词"样2"功能上表现为状态指别,以指称方式传达状态描摹表述对象。"X样1"呈现自述/转述和测断/比拟的特点,"X样2"呈现自指/转指和实呈/比拟的特点。引起"X样"表达叠合的动因有:高层功能的一致性、语义积淀的关联性以及凸显视角的转换性。最后,提出了将比况助词与摹状助词合并为描摹助词的设想。

  • 标签: “样” 状态化 状态指别 描摹 表达叠合
  • 简介:“中缀”也叫“词嵌”,在《语言与语言词典》(R.R.哈特曼、F.C斯特克,2000)中的定义是“插入词中的词缀”即一种嵌入词中的附加成分。汉语中的中缀问题的产生应以马建忠在《马氏文通》为起始,文中提出了“骈列”“前加”“后附”等构词方式。在此基础上,黎锦熙先生于1923年草拟了《复合词构词方式简谱》,后改为《汉语构词法——多音词表》,表中从相属的复合词中分出了词头、词嵌、词尾。

  • 标签: 中缀 汉语 《马氏文通》 构词方式 附加成分 复合词
  • 简介:“类词缀”是现代俄语语素学中的重要概念之一。俄语的类词缀兼具词根和词缀的特性,但既不同于词根,又不同于词缀,因而被单独归为一类。然而,无论是在俄罗斯还是在国内.俄语的类词缀迄今仍有很多基本理论问题尚无定论。本文拟以俄语类词缀为研究对象,从类词缀的定义、分类和特点三个方面出发,试图对俄语类词缀的基本理论问题进行必要的梳理和分析,以期对我国俄语词汇教学以及俄语语素学研究有所裨益。

  • 标签: 俄语类词缀 定义 分类 特点
  • 简介:网络的普及使新词的传播进入了史无前例的快车道。网络新词是社会生活的反映,体现着一个时期内人们的生活状况及感情变化。如今,汉语在国际范围内得到广泛认可和学习,这使得具有中国特色的网络新词翻译的重要性日益凸显。

  • 标签: 网络新词 关联理论 翻译方法
  • 简介:2013年大学英语四、六级考试题型改革以后,翻译部分由之前的单句翻译改变为段落翻译,由此难度的增加是显而易见。新的翻译考核不仅考察学生的语言应用能力,同时也要求他们关注中国历史、文化、政治、经济方面的热点话题和词汇等等,不光是对学生提出了更高的要求,也是给大学英语教师的教学工作带来了更大的挑战。本文通过归纳近年来翻译考核的要点,并结合大学英语翻译方面教学的现状分析,以改革为指引,以问题为导向,提出了与改革相适应大学英语翻译教学新策略,期望更好的教育引导学生的翻译学习。

  • 标签: 英语四六级 翻译考核 翻译教学现状 对应策略