学科分类
/ 11
213 个结果
  • 简介:焦虑与第二语言习得之间的关系一直是语言学界有争议的问题之一。本文以分析有关语言焦虑的理论为基础,分析了焦虑产生的主要原因及其教学的影响,提出了克服焦虑负面作用的策略来促进第二语言的学习。

  • 标签: 焦虑 原因 影响 策略
  • 简介:高二新教材第十五单元第58课注释4为:Idaresaymyunclewill.我敢说就是我叔父(会得到我的钱)。句中的“Idaresay...”真的在此句型中作为“我敢说……”吗?据词典所述,“Idaresay...”一般作为固定的习惯短语,意思为“我猜想……,我揣测……,我想……或许……,我琢磨着……”之意。请看以下词典的解释和例证:1.《朗文英语语法》(路易斯·亚历山大)第445页有:动词dare和say可以合成一个动词daresay(有时写作两个单独的词daresay),dare

  • 标签: SB 请看 英语语法 惯用法 牛津英语 LIKELY
  • 简介:谈谈原因从句的理解宋玉华,王启霞由不同连词带起的表达“原因”的从句很多,但它们基本上可以分为两大类,试分析如下。一、由weil带起的从句,表示“原因”的语气较强,它能够回答warum?weshalb?这样的问题。1.Weilerverschlafe...

  • 标签: 从句 主从复合句 疑问句 绝缘材料 主句 逻辑关系
  • 简介:1.分类的首要条件是确定分类的标准。searle认为言语行为的分类标准主要体现在三个方面:1.言语行为的目的不同行为有不同的目的。发布一项命令,目的是要听话者去干某一件事。作出一项描述,目的是要说明一件事情或一样物品。作出一则许诺,目的是说话者作出保证,将来要采取某一行为。Searle认为这种意图上的差异是分类依据的主要标准。2.词和外界之间的符合方向某些言语行为要求词(严格地说,是词所表达的命题内容)符合外部世界,而另一些则要求外部世界

  • 标签: SEARLE 言语行为 命题内容 分类标准 深层结构 行为动词
  • 简介:翻译理论与实践课(简称翻译课),是俄语专业高年级的一门重要课程。不断改进翻译教学,是提高俄语教学质量的有机的一环。本文就俄译汉教学问题谈些看法。翻译教学的目的,是使学生在翻译理论的指导下,通过一定数量的翻译实践来掌握

  • 标签: 俄语专业 教学效果 翻译课 翻译理论 翻译问题 外语基础
  • 简介:<正>《修辞学习》93年1期两则补白有误。《神童妙对》说客人出上联:“细颈壶儿,敢向腰间出嘴”,高则诚下联:“平头锁子,却从肚里生锈”。“锈”和“嘴”都是仄声,怎么合乎对联基本要求呢?“妙”在何处呢?清人《坚瓠集》中《高明善》下联末字是“繻”(见广陵古籍刊刻社重排本)。这也是个错字。张溦君据此写文,更是错上加错。据理分析,既然讲“锁”,那字就只能是“鑐”。《辞海》旧本“鑐,粟纡切,音须,虞韵。锁中鑐也,见《广韵》;锁牡也,见《集韵》。按即锁簧。”正因为它是平声,才可与仄声相对。《新华字典》有“繻”无“鑐”,二字音同,形近,义异。

  • 标签: 对联 仄声 大乔 修辞学 末字 《新华字典》
  • 简介:本文从硬件和软件两个方面对硬盘进行写保护进行探讨。

  • 标签: 硬盘 写保护
  • 简介:功能翻译理论家贾斯塔·赫兹·曼塔利(JustaHolzManttari)把翻译定义为“以原语文本为基础的一种翻译行为。”换句话说,翻译是一种转换,是实现从一种语言转换成另一种语言的过程。其中译者的任务是尽可能等值地原语(sourcelanguage)的信息(message)进行解码(decode);即对原语文本

  • 标签: 翻译 思维层 语言转换 思维方式 抽象思维 形象思维
  • 简介:音乐中的德彪西、斯特拉央斯基,绘画中的高更和马蒂斯,给现代人的生活增添了异彩,同时也给人一种启迪:艺术贵在创新,只有不断的探索、创造,艺术之花才不致枯萎。外部世界在变化着,人们的感情也随之变化,每一个时代都必须用自己独特的方式来表达它的感情。继刘索拉《你别无选择》在八五年文坛出现之后,一系列在题旨上别开生面、语言上独树一帜的作品相继问世。

  • 标签: 语言 《你别无选择》 小说 外部世界 德彪西 马蒂斯
  • 简介:清朝建立,满族八旗及东北满族大量入京,所说满语北京语音有很大的影响.本文从音高的影响、音重的影响、音素的影响进行了分析探讨,认为满语北京语音确实有一定的影响.

  • 标签: 满语 北京语音 音高 音重 音素
  • 简介:著名的物理学家斯蒂芬·霍金已承认:信息最终可以从黑洞中逃逸。一段时间以来物理学家越来越接受这种观点,但是作为20世纪70年代黑洞理论先驱的霍金最终接受了这个观点.的确是具有划时代意义的事情。

  • 标签: 大学英语 双语阅读 科普文阅读 阅读练习
  • 简介:占卜术在中华世界中有重要意义,实际上是一个完全独特的研究领域。我们现在所掌握的文献,则是不间断地从殷商卜辞一直持续到今日,在其他文明中是绝无可与之相媲美者。长期以来,这一广泛领域的探讨始终为孤立研究者们的行为。

  • 标签: 法国 中国 汉学 占卜术 二战后 宗教思想
  • 简介:《汉语拼音方案》为吸收外语词提供了有利的条件。许多在过去用方塊汉字不能确切表达的音,用拼音字母可以较准确地拼写出来。任何一种语言在吸收别的语言的词的时候,总得从国际化、民族化两方面考虑。就是说,一方面要照顾到国际习惯,同时也得注意本民族语言的习惯和内部规律。在这中间,从本民族语言方面着想,显得更重要一些。因为吸收外语词的目的是要在本民族当中使用,为本民族服务。过分强调国际化而忽略本民族语言的特点,那就会弄得不伦不类,格格不入,使得人民接受起来发生困难,并有可

  • 标签: 内部规律 本民族语言 国际习惯 确切表达 拼音方案 用方
  • 简介:<正>本文所谈的“只有A,才B”,专指带有关联词语“只有”、“才”的单句。语法学界只是根据它们删去“只有”、“才”,形式上便与一般单句一样的特点,确定它们是单句而不是复句;同时还认为“只有”、“才”只起强调作用,而没能从逻辑意义上这种句式进行深入研究。形式逻辑著作对由这种单句表达的判断的归类也众说纷纭,莫衷一是。本文拟就有关问题,谈些看法。一、结构特征及逻辑归类。这个问题可以分两种情况说明。第一种情况。例如:

  • 标签: “才” “只有” 必要条件假言判断 再认识 逻辑意义 强调作用
  • 简介:感谢“世界汉语大会”特别设立“海外汉学学术会场”为我提供了这样神圣的讲坛,让我有机会把我“Sinology”的理解和思考,提出来向各位学术先辈与同行请教,以共同推进我国人文学界“Sinology”的研究。首先我想说明,我采用了英语文化中“Sinology”这一学术概念来表述我们现今正在研讨的基本话题,我之所以不采用汉语文化中的“汉学”或者“中国学”或者“中国研究”,这是因为我国

  • 标签: 理解思考
  • 简介:文章从历时的角度介词“”三个义项的演变过程进行了考察,指出介词“”产生于“表对答”的动词“”,引进“对待对象”的用法来源于引进“动作对象”的用法。文章还考察了介词“对于”和“……来说”,认为“对于”的产生在清末,是因介词“于”“强化”而产生的,在当代汉语中已明显淡化,而“……来说”产生最晚,因其特殊的表达功能将继续存在。

  • 标签: 语法化 对于 对(于)……来说/说来