简介:《四千年农夫》中译本对中国、朝鲜、日本的一些提水器具存在翻译问题。通过手摇辘轳、牛转翻车、戽斗、‘桔槔、脚踏翻车、日本脚踏水车、筒车、风转翻车、朝鲜吊勺等具体例子,校正了译文的错误之处,并给出了新的译文。文章还分析了误译的原因并提出了建议。
简介:《水死》是大江健三郎在2009年出版的长篇小说。《水死》既充满虚构的想象力,又饱含着对真实性的追求。在表达方法上,大江借助神话传说、“附体”的概念来展现想象力;通过重读、增设女性视角等方法来追求真实性。步入晚年的大江在此作品中将虚构和真实融合,在想象与事实之间,探索历史的真相,思考自我的身份。通过《水死》,大江在寻找作为一个小说家一生的轨迹。
简介:Fouryearsago,GaoShangmingwasconvincedthathissonYueqingneededtoremaininthefamily'sone-roomapartmentandhelpharvestcornratherthangotocollege.
简介:本文以奥地利作家斯蒂芬·茨威格的中篇小说《一个陌生女人的来信》中的情书母题为关注焦点,首先勘察两起死亡事件分别作为写信动因与寄信条件,由此剖析信件在恋人沟通中所起的独特作用,然后挖掘情书的多重矛盾性,即自陈隐私与披露对方、曝光与匿名,第三部分从男女主人公回忆与健忘的对比出发,展示其中所蕴含的叙事手法和两性角色模式。
简介:
简介:为了解决"林阴""林荫"混用的情况,《普通话异读词审音表》规定,"荫"统读为yìn,"林阴路"不能写作"林荫路"。但这一统读规定的效果不佳。本文从语音、语义、语法三个方面说明"阴""荫"的语源关系,阐明《审音表》废除"林荫"的原因和效果,并探讨审音工作是否包括字形调整、审音工作的原则等问题。
对《四千年农夫》所译提水器具的校正
大江健三郎《水死》的虚构与真实
一名中国大学生的艰辛求职路
“我那向你逃离的痛苦”——论斯蒂芬·茨威格作品《一个陌生女人的来信》中的情书母题
科尔沁蒙古人除灾风俗之转水泼水习俗探究
试谈《普通话异读词审音表》的审音原则——以“林荫路”为例