学科分类
/ 17
326 个结果
  • 简介:主位选择不同导致信息传递模式出现不同,一旦译文对原文主位选择加以改动,必然导致原文特定信息被强化或弱化,原文话题信息焦点也会随之发生变化,从而导致译文构建原文不同的社会现实。本文从小句语篇两个层面探讨译文主位选择的编译改动意识形态的转换之间的关系。

  • 标签: 《参考消息》 编译 主位选择 意识形态
  • 简介:当下的教育改革以培养学生的创新精神实践能力为重点。课堂提问作为启发学生思维,开拓学生思路的重要方法,在培养学生能力、促进学生发展等方面起着重要作用。有效提问更是教师打开学生思想之门的一把钥匙。文章从问题的基本形式、课堂提问的设疑处、语文课堂有效提问的技巧以及有效反馈四个方面入手,分析语文课堂有效提问的策略。

  • 标签: 语文课堂 问题 形式 设问 有效提问
  • 简介:翻译过程中最让人感到困难的往往是两种语言结构方面的巨大差异,本文运用对比分析的研究方法,对导致汉俄两种语言结构差异的深层原因——思维模式或习惯的不同进行了探索,得出在汉俄、俄汉书面语篇的翻译过程中存在着汉语主体思维俄语客体思维、汉语螺旋思维俄语直线思维等类型转换的结论。

  • 标签: 汉俄翻译 语言结构 思维模式 翻译转换
  • 简介:摘要初中生对作文害怕现象普遍存在,如何改变作文难的问题显得很重要,文章通过分析目前初中作文存在的问题出发,提出通过以学生为中心,引导学生观察生活,开发学生多思维形式,解决作文难的方法策略。

  • 标签: 初中作文教学问题对策
  • 简介:本研究基于事件相关脑电位(ERP)技术探讨多语者(俄语-英语-汉语)语码转换机制。被试是38位在中国学习汉语的白俄罗斯留学生。行为实验表明:在三种语码转换条件下,转码试次的反应时短于非转码试次的反应时。俄英之间和俄汉之间的转码耗损为对称,而英汉之间的转码耗损为非对称。ERP结果表明:在L2-L1和L3-L1条件下,在320ms左右出现负偏离。本研究提出了基于冲突发现和解决理论的加工模式,从而为进一步理解语码转换机制提供了的证据。

  • 标签: 多语者 语码转换 转码耗损 N170 N320
  • 简介:实际应用发现,MicrosoftOfficeWord自动拼音标注系统存在不完善之处,如音节拼写错误、变调错误、轻声错误、多音字词标音错误、隔音符号遗漏等。调查多种在线和单机版字音转化工具,指出存在的问题。在真实文本语料支持下,基于规则和统计相结合的原则尝试解决汉语自动拼音标注系统的准确及高效问题。

  • 标签: 汉语拼音 WORD 自动 标音系统
  • 简介:词,作为中国古代传统文化的一种典型表达方式,给后人产生了深远影响。词牌名,作为词的重要组成部分,其翻译对于向国外传播我国传统文化具有重大的意义。通过分析词牌名的特点,研究过去有关词牌名的翻译技巧,总结词牌名英译中直译法,意译法和音译法中的不足,提出了音译、注释结合法的优势,旨在促进词牌名英译的不断向前发展。

  • 标签: 词牌名 英译 传统文化
  • 简介:在语文教学的过程中,难免会出现一些生僻的字词,为了让学生准确理解词意,教师就要运用“语言转换”功能,将生僻的字词转换成通俗易懂的,使学生能够快速接受并且消化。“语言转换”有很多转换形式,充分掌握各种“语言转换”的方法,能够有效地帮助学生进行理解,还能促进学生综合素质的提升,从而达到教学的要求。

  • 标签: 语文教学 语言转换 重要性 策略分析
  • 简介:国际商务合同汉译过程中在语言层面难以回避的一个常见问题是如何准确有效地转换主动被动语态。以荚汉句式的认知对比为文章切入视角,阐述语态转换在历时表达习惯、思维方式、语篇信息提取等不同层面的多维表征,初步提出相应的翻译路径。

  • 标签: 商务合同汉译 语态转换 英汉对比 认知视角
  • 简介:摘要朗读应注意教材的特点,以教材为基础正确地表达文章的思想感情,然而,大家的一些做法却不是这样,不管什么样的文章,总想夸张、大肆地喧染、总想过分地声情并茂,殊不知反而不能正确地表达文章原有的感情和意思。论文格式。如《十里长街送总理》全文应是离别依依、悲哀的语调;又如《两只狮子》中一句话“狮子妈妈生下了两只小狮子”,只要读得正确自然就可以了,用不着夸张,也无需感情。

  • 标签: 小学 语文 阅读训练 困境 指导 技巧 探索
  • 简介:本文从翻译学的角度总结了莫言小说《蛙》中情态动词的日译技巧,本研究认为,当“必须”所在的分句在复合句中的前部分,则“必须”往往不必译出。且[~~ことができる]句式在文学的翻译中几乎不被使用,频率较低。翻译“要”时,助词“には”体现了一种强调语气,在翻译汉语情态动词时,不一定是使用“べし、かもしれない、てもいい、なければならない”等生硬的用法,更多的时候还要结合语境,灵活翻译。

  • 标签: 情态动词 翻译 道义情态
  • 简介:由两岸语言文字交流合作协调小组于主办的《汉字简繁文本智能转换系统》发布会11月18日在北京发布。此系统主要解决面向台湾和面向古籍两种简繁转换,克服了“一简对多繁”转换情况下的不足,对于便利两岸民众的沟通,促进深度交流,传承和弘扬中华文化发挥了积极的作用。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:心理学家艾伯特.梅瑞宾说过“信息传达的总效果=7%的文字+38%的声音+55%的无声(人体)语言。”可见,体态语言在课堂教学中是教师有声语言的必要补充。小学阶段是学生接触体育学习的开始,既是基础,也是关键期,对于今后的体育学习起着决定性的作用。此阶段的学生活泼好动,主要以形象思维和机械记忆为主,体育教师的肢体语言正好迎合了这一需求。在特定的体育教学情境中,体态语言的课堂教学具有“此时无声胜有声”的效果。本文阐述了肢体语言在低年级体育教学中的独特艺术教学效果。

  • 标签: 小学体育肢体语言
  • 简介:《读外刊学雅思》编辑部(以下简称《读》):唐老师,您开发的《读外刊学雅思》受到越来越多雅思考生乃至广大英语爱好者的喜爱,微信公众号的订阅量每天成倍增加。请问,您是基于什么考虑来开发这样一种全新的雅思学习模式的?

  • 标签: 学习模式 雅思 阅读 技巧 《读》
  • 简介:在加拿大的文学传统中,区域作为社会空间和地理空间的栽体,影响着空间中的人们的身份塑形。本文以艾丽丝·门罗的短篇故事——《机缘》《匆匆》《沉寂》为例,深入剖析在家乡小镇,市郊鲸鱼湾,以及大都市温哥华几个区域间的转换对主人公朱丽叶年少离家、未婚生子,晚年独居这一系列不同阶段的经历带来的影响。同时,通过区域对朱丽叶的影响探究其自我意识逐渐凸显的过程,旨在揭示女性在其心理状态外在区域环境的融合中完成身份建构的深层内涵。

  • 标签: 门罗 区域转换 身份建构
  • 简介:师生之间的话语沟通是基础教育阶段语文教学的重点,这一时期语言互动的效果直接关系到小学语文教学的效率质量,是教学目标得以实现的重要前提。师生之间交往互动活动的展开是以课堂教学活动为主,因此教学活动的实施效果也是师生之间互动效果的集中呈现。基础教育阶段语文教学的核心在于对学生汉语言文字能力和语用能力的培养,这一基础性语言学科在课堂教学中依赖于教师的从旁指导,这对于语文课堂教学效率是极其重要的保障。本文从现阶段小学语文教学师生话语隔阂的产生原因入手,就语文教学中师生互动的话语沟通技巧进行了深入分析。

  • 标签: 小学语文 课堂教学 师生互动 话语沟通
  • 简介:摘要我们都知道数学源于生活,同时学习数学也用于生活。但在小学数学课堂教学过程中,笔者发现,因教学方式死板,教学过程枯燥,而导致学生出现厌学情绪的现象还时有发生。这种现象往往使课堂教学难以达到预期的效果。教学中,教师如果能够根据小学生的认知特点,将课本中的数学知识学生的生活实际紧密结合,那么学生学起来自然就会感到亲切、真实,从而激发兴趣,达到理想的教学效果。本文对小学低年级数学课堂的教学技巧进行初步探讨。

  • 标签: 小学 低年级数学 课堂 教学技巧
  • 简介:摘要网络科技的迅猛发展,不仅多方面改变着人们的生存方式,也深刻影响着人类的话语形式。与日常生活中的交际语言相比,网络交际语言有其独特的特点。本文讲从社会语言学的角度浅析网络流行语中英文语码转换现象、来源、产生的原因及对当今社会赋予的新色彩和影响。

  • 标签: 社会语言学 网络流行语 英文语码转换
  • 简介:意义单位一直以来都是翻译领域的重要研究课题,但是在口译特别是同声传译中,信息的即时性使得意义单位的转换更加复杂,本文针对同声传译中意义单位的转换程度展开研究。本文以命题为单位,通过计算同声传译语料中有效译出及漏译信息的比例,以分析信息单位的转换方式。研究发现,有效译出的信息均体现了“脱离源语语言外壳”的特征,具体表现为三种类型:顺序重组;词汇、表达的创造性;添加、删除或转换连接词。本研究对口译实践和口译教学都是有益的。一方面可以帮助译员在口译中正确选择策略,在有限的时间和精力内译出最佳的译文;另一方面,也益于学生、教师塑造同传情况的整体概念,进而提高同传学习、教学的效率。

  • 标签: 意义单位 脱离源语语言外壳 同声传译
  • 简介:现代汉语中,语气副词"果然""竟然"是反义词,但在汉语史上,"果""竟"在若干义项上是同义词:(1)时间副词"最终、终于";(2)语气副词"果真、果然";(3)语气副词"究竟、到底"。它们的同义关系是平行虚化的结果,而反义关系则是动词语义留存和语境吸收两种机制造成的。

  • 标签: 平行虚化 语义留存 语境吸收