学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:卡特福特在讨论可限度时,把不可分为语言不可和文化不可,这为翻译理论在语言学的角度开拓了新的研究途径,同时也对极具文化性的旅游翻译提供了行之有效的翻译思路。中国是法国游客的旅游目的地大国,法国游客都希望能在中国进行深度的文化旅游。文章从中法文化差异着手,选取法国人感兴趣的几个文化现象来分析旅游法语翻译中的文化不可,并尝试研究其补偿方案。

  • 标签: 旅游法语 文化信息 不可译性
  • 简介:诗歌是各国文学作品的精华.在人类历史长河中,致力于诗歌翻译的研究不计其数,诗歌的可不可也被争论了数个世纪.本文从诗歌可不可的争论、诗歌可的前提、诗歌可实现的条件这几个方面探讨了诗歌的可.

  • 标签: 诗歌翻译 可译性 不可译性
  • 简介:本文旨在以文化不可理论为依据,以导致文化不可的因素为切入点,通过对《许三观卖血记》的中文原版本与英译本ChronicleofaBloodMerchant的对比研究,揭示英译本中存在的诸如姓名、习语、宗教与道德文化等方面的翻译缺失,并提出一些可采用的翻译策略,希望为译者的翻译活动提供一定的借鉴,将文化的不可转化为可,从而促进两种语言与文化之间的交流。

  • 标签: 文化不可译性 对比研究 翻译缺失 翻译策略
  • 简介:完美主义或多或少在很多人身上都有,研究发现它会影响生活的方方面面,比如工作、学习、个人卫生。而,当然也会受影响!近年来,有人开始研究在上苛求完美会对一个人的生活产生什么影响。

  • 标签: 个人卫生 生殖健康 性教育 两性教育
  • 简介:及其限度问题是翻译研究中一个核心问题。毋容置疑,不同语言之间是可以进行转换的,但同时由于语言和文化差异,有时原文的可较小,甚至是完全不可的。以往的可度研究主要聚焦于语言和文化的层面上,本文从文本间性理论的角度来探讨翻译的可度问题,通过具体的例证,来阐释说明文本间性理论对提高翻译可度的具体途径和积极意义。

  • 标签: 翻译 文本间性 可译度
  • 简介:国内外都编纂出版了一定数量的学词典,对推动翻译学发展起到了重要作用。但中西学词典在词条收录原则、编写体例和释义方式等方面存在着明显差异,这些差异反映出我国学词典无法区分基本学概念、无法反映学原貌、不注重译学知识系统等不足。出现这些不足,根本原因是我国界尚缺乏足够的理论意识、前沿意识和跨学科意识。未来宜从这些方面入手,对词典编纂的指导原则和编写方式进行修订,以期早日编写出真正意义上的学词典。

  • 标签: 译学词典 理论意识 前沿意识 跨学科意识
  • 简介:文章选取笔者一首完整的英语诗歌文本,进行自、他与机译的翻译实验,通过细致的文本分析与比较,发现:一、自的特殊首先体现在选材,选什么进行自完全取决于自译者,他和机译都没有这样的自由;二、自的特殊主要在理解环节,有着天然的优势,不易产生误解,可以更快更好地完成理解过程,节约时间,他则在理解环节耗时较多,且往往产生误解,进而导致误译,机译最快,但误译更加明显,不合逻辑、不合情理之处更多;三、决定自质量的因素主要是表达,而表达主要受自译者的翻译观影响,决定他质量的因素主要是理解,而理解主要受他译者的外语水平限制,机译不存在理解环节,没有语境观念,译作完全由语料决定。

  • 标签: 诗歌 自译 他译 机译 分析
  • 简介:一把事情做到不可逆转,总有高手参与其间。谈兵从航空大巴上下来。拖着笨重的行李箱,惊怵地站在喧嚣的街口。前方,宽阔得足以行驶五六辆车的大道,飞速掠过川流不息的汽车,法拉利、劳斯莱斯、凯迪拉克,当然,也有普通些的大众、福特之类,还有叫不清名号的跑车,扁平化设计,几乎贴着地皮,马达旁若无人地轰响,震得你头皮发麻。

  • 标签: 不可逆 劳斯莱斯 凯迪拉克 行李箱 法拉利 扁平化
  • 简介:《金瓶梅》满文译本刊行于康熙四十七年(1708年),卷前存一则未署名的满文序言。该则序言并非《金瓶梅》原著汉文序言的满文译文,而是原创满文序言,其不仅表达了撰序者对《金瓶梅》原著的基本评价,而且传达了原著作者为“卢楠”等重要信息。

  • 标签: 《金瓶梅》 满文序言 满文文献
  • 简介:“在我看来,若不论史诗或戏剧,杜甫是有史以来最伟大的诗人。”美国诗人肯尼思·雷克斯洛斯(KennethRexrot,1905-1982,中文存字“王红公”)在自己的自传小说中如是说。

  • 标签: 杜甫 诗人 戏剧 小说
  • 简介:摘要本文提出了科学探究中发展学生思维的策略充分自主发问,开启学生的思维;大胆猜想假设,引导学生的思维;放手实验设计,活跃学生的思维;自主科学探究,促进学生的思维;互动交流评价,深化学生的思维。旨在让学生的思维训练贯穿整个科学教学过程,从而培养学生科学思维习惯,提高学生的科学素养。

  • 标签: 科学 思维 归因 策略
  • 简介:那年夏天特别漫长。一辆破捷达载着我和一对陌生男女,晃晃悠悠来到椰城。我临时租住在梧桐山脚下的大望村,似只穴居的灰鼠,白天很少出门。外面,满世界的人都在找我。我猜,我妈在湖南老家肯定急疯了。但没办法,我不能跟她联系,不能让任何人清楚我的下落。老刀说,天下没有不透风的墙,一个秘密告诉一个人,就会有十个人知道,一百个人知道。

  • 标签: 小说 文学 文学作品 现代文学
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:奢谈昔日,多半是昔日荡尽之辈,其间区别不过是青涩与老迈。因青涩,对往事的怀想难免有着生猛不羁的捶打,不可一世地以为间尽沧桑,竟肆意回望,褒贬光阴。及至垂垂老矣,筋挫骨伤,触目殇情,惆怅和淡泊纠缠于怀,求得释然是福祉和天分,求不了也就由它去了,所以老者大可笑谈往昔。

  • 标签: 中国 当代文学 散文 《昔日不可重来》
  • 简介:安全防范于未“燃”拍摄时间:2016年7月18日;隐患地点:仪征港区南京港股份公司:存在隐患:罐区储罐部分腐蚀严重:整改建议:对储罐进行维护、保养。在考虑油罐防腐保护的同时。涂层必须具有优良的导静电:整改情况:严格按照《安全生产法》和《石油库》设计规范等要求。对储罐进行规范的维护、保养。

  • 标签: 隐患 《安全生产法》 拍摄时间 安全防范 股份公司 防腐保护
  • 简介:以《林琴南书话》一书为研究对象,以“传统与变革”“尚文与尚武”“老年与少年”三组二元对立话语为切入点,通过文本细读,探析了林序跋中对立的现代:提倡变法维新,又反对抛弃儒家传统;批判阴柔之风,弘扬阳刚之气;以老年的焦虑表达对少年的殷切期盼,反映深切的爱国情怀。

  • 标签: 林译序跋 变法自强 二元对立话语 现代性
  • 简介:中餐菜名法对于中、法餐饮文化交流至关重要。中文菜名更倾向于使用综合的结构,而法文菜名更倾向于使用分析的结构。相较于法餐菜名而言,中餐菜名携带人名、地名、典故、成语等文化因素的例子更多。按语境文化理论,中餐菜名法时首先要考虑扩大信息量。理想的法中餐菜名结构是以主材为名词性中心语,将烹饪技法以分词形式作为修饰语引入,辅材、调味、器皿等要素以介词短语形式作为补语引入,并适当增添相关文化因素。同时,也应根据对象和场合等语用因素,对有关成分进行合理取舍。

  • 标签: 菜名 翻译 中餐
  • 简介:《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,在先秦时,《诗经》被称为《诗》或《诗三百》,收集了西周初期到春秋中叶的诗歌,粮食一词最早便出现于其中的《周礼》,《诗经》中大量反映了当时的农业概况,是当时农业生产高度发展的记录,因而成为我国农耕文化文学艺术的重要源头。《诗经》的《载芟》和《良耜》篇中写道"载芟载柞,其耕泽泽;干耦其耘,徂隰徂畛。"其大意是:铲草皮,砍大树,把那肥沃松散的土地耕。

  • 标签: 《诗经》 农耕文化
  • 简介:在如今这样日益繁荣的网络时代,90后00后的学生在紧张的学习之余,往往习惯用一些网络IN语,以反讽或自嘲的方式进行日常对话,好像在刻意强调一种反文化,与文化保持对立,强调日常生活悲剧的一面,甚至消解神圣和崇高。针对学生日益网络化、粗鄙化的写作状态,本文旨在从平等的视角、辩证的眼光和批判式思维赏读古诗、懂点诗歌今译的“理趣”、讲究一点古诗今译中“意”和“气”、追求一点古诗今译的“林泉高致”等角度加以阐释。

  • 标签: 信达雅 平等的视角 辩证的眼光 批判式思维 禅意 理趣 认识论 存在感
  • 简介:一想的显微镜下密密麻麻的细菌群,估计你会有些不太愉快的生理反应。但谁也不得不佩服细菌顽强的生命力,要想消灭它,还是先好好了解它!

  • 标签: 细菌 生理反应 显微镜