简介:翻译是一种跨文化的语际交流,商务英语翻译作为一种更加实用的翻译形式,也受到文化的影响。在商务英语翻译工作中应灵活处理不同文化背景,语言习俗等造成的交际障碍,以便达到源语的语际传播目的。
简介:摘要商务英语的翻译在跨文化交际中占据着重要的角色,在进行商务英语翻译之前必须要了解对方国家的文化习俗,避免由于文化的差异而产生的一系列不必要的麻烦。在充分掌握文化差异的条件下将商务英语的准确性忠实地传达给对方,确保商务活动的顺利进行。商务英语在翻译过程中有着其自身比较特别的不同之处,在探讨东西方文化差异给商务英语翻译带来影响之前了解商务英语翻译的特点对其影响因素的探索有着重要的作用。
简介:摘要:因为语言文化的不同,而导致在商务交流中的误会或难堪场面的事例,应该说不是俯拾即是。西方人在打电话时常常要报家门,而东洋人则习惯事先问清楚对象是谁。如果不知道这个问题,西方人就会觉得东方人义愤填膺,而东洋就会觉得西方人咄咄逼人。在运用商务语言中,如理解并注意语言特征的差异,并非只按照本国的语言习俗办事,将有助于减少无谓的矛盾。如欧美人喜爱直说而详,日本人喜爱"曲径通幽",而秘鲁人却习惯于避重就轻。所以一个深谙其道理的美国总裁,在给三个外国销售商说明提价的理由时,却用到了三个完全不同的商业用语。在给中国经销商的信中,他更加开宗明义,在给日本经销商的信中,他就对提价的背景进行了详尽的说明,而在给秘鲁经销商的信中,则用了整整页纸作为见面礼,而第二页才是正题。上述就是商业交际中文化差异的一个事例。事实上,在跨文化商业交际的各个环节中都存在着东西方的差异,如何能够针对文化的差异,选择合适的交际手段,对于商业交际的结果有着不能忽略的作用。