学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:摘要商标翻译日趋重要,本文从实用角度讨论了商标翻译所适用方法,同时总结了在商标翻译中应遵循的原则,以期有助于促使这类翻译活动更加规范化。

  • 标签: 商标 音译 意译 移译 原则
  • 简介:商标名的翻译是一种跨文化交际形式,不管是中文商标的英译还是英文商标的汉译,都会涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到音、形、义的完美统一。商标翻译者在遵循翻译原则的同时,也要注意一些商标翻译的文化禁区。

  • 标签: 商标翻译 原则 文化禁忌
  • 作者: 于志明
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2008-09-19
  • 出处:《科学技术创新》 2008年第9期
  • 机构:摘要:商标作为承载商品信息的一个重要组成部分,是一种跨文化交际的形式,涉及到语言规律、文化习俗、审美情趣等各方面因素。商标译语的受众对商标译文信息的反应与商标原语受众的反应程度应该基本相同。商标的译名应做到音形义的统一,以吸引消费者的注意,促进产品的销售。
  • 简介:如何把英文商标翻译成为中国消费者所接受的汉语也备受瞩目,译文商标词应尽量兼顾中国消费者的文化习惯和审美心理,结合翻译原则及几种常用的商标翻译法对英文商标汉译进行了实例分析

  • 标签: 原则方法 商标汉译 汉译原则
  • 简介:过错责任原则也叫过失责任原则,它是以行为人主观上的过错为承担民事责任的基本条件的认定责任的准则。按过错责任原则,行为人仅在有过错的情况下,才承担民事责任。它的实质是主观归责,无过错责任则是一种客观责任或危险责任,英美法称之为严格责任。在商标侵权领域适用无过错责任原则有助于推进社会公平、提升效率。在我国今后的商标侵权立法中,应该坚持无过错责任归责原则的立法理念及方向。

  • 标签: 商标侵权 归责原则 过错责任 无过错责任 公平效率
  • 简介:如何把英文商标翻译成为中国消费者所接受的汉语也备受瞩目,译文商标词应尽量兼顾中国消费者的文化习惯和审美心理,结合翻译原则及几种常用的商标翻译法对英文商标汉译进行了实例分析

  • 标签: 原则方法 商标汉译 汉译原则
  • 简介:2010年最高人民法院首次在判决书中承认法国和新加坡两个“鳄鱼”商标并存,为司法理论和实务界进一步研究商标共存提供了范本。因商品类别划分以及保护在先权利原则、权利平衡利益兼顾原则的存在,商标共存也可以说是商标法等相关法律规定的应然结果。商标共存现象有其存在的现实基础和法律空间,但商标共存也在一定程度上影响了商标的区分和指示功能,带来权利冲突。经过多年的审判实践积累,禁止混淆已是判定商标侵权的重要原则,而商标共存对该原则在审判实践中的适用提出了新的挑战。审判实践中,需要对商标共存背景下禁止混淆原则进行灵活理解,用承认个体存在混淆的可能和不产生市场混淆的较大可能作为认定共存商标之间和平共处的依据,从而平衡商标共存可能带来的权利冲突。

  • 标签: 商标 共存 禁止 混淆
  • 简介:从而也会出现非域名注册人将域名注册为商标的情况,一、什么是域名与商标的冲突,的情形下注册和使用该域名或商标

  • 标签: 冲突法律 商标冲突 域名商标
  • 简介:随着经济全球化进程的加速,商标翻译的重要性也日益凸显。服饰产业的全球化要求对服饰商标进行恰当的翻译。文章阐述了国际服饰商标的命名原则,总结出5种适用于服饰商标的翻译策略,并结合实例,对每一种翻译方法作详尽的介绍。

  • 标签: 国际服饰 商标特点 翻译策略
  • 简介:商标零翻译是商标翻译中的重要方式,在保留商标源语的异域风情方面有其独到的优势,但受到译者专业知识及发挥其主体性的程度差别较大的影响。还缺乏系统的指导性翻译原则。以顺应性理论为指导,研究了译名对源语在发音、字形和意蕴三个方面的顺应性,尝试提出针对商标零翻译译名选择的指导性原则。分别对大量英文商标的曾译名、地区性译名和自构译名进行顺应性分析及评价,并以调查问卷的方式验证了所提顺应性原则的有效性。为辅助译者选择合适的零翻译方式及译名打下了理论基础。

  • 标签: 顺应性 商标零翻译 汽车商标 译名评价
  • 简介:驰名商标按需认定原则,是司法对于驰名商标制度异化现象的回应,其包含“非认不可才认”和“认了有用才认”两层含义。过分严格适用这一原则,可能加剧类似商品认定的随意化和驰名注册商标条款适用逻辑的混乱。当前,驰名商标制度异化现象已经逐渐式微,新《商标法》也已经明确禁止“驰名商标”字样的商业使用。在此情形下,对于驰名商标按需认定原则的适用应有所限制。节约司法资源应成为这一原则适用的主要考量方面。

  • 标签: 驰名商标 按需认定 限制 节约司法资源
  • 简介:商品的商标名是树立品牌形象的重要方式之一,做好商标的翻译是使得商品走向国际化的成功途径之一。文章通过对各种商标名称翻译特点的分析,得出商标翻译应该遵循对等原则、简明易记原则、符合审美原则、产品优势原则和入乡随俗原则,并由此提出商标名称翻译的四种基本策略,即音译、直译、意译和兼译法。

  • 标签: 商标翻译 翻译原则 翻译策略
  • 简介:作为“帝王条款”的诚实信用原则以其所负载的价值涵摄全部私法法域。诚信原则浸染在《商标法》中,存在着深刻的理论根据。诚实信用由道德转化为法律,其基本途径是通过两种方式来实现的:一是制定成具有弹性力的原则性规定;一是将其作为基本原则蕴涵在法律规范中,制定成可操作性的具体法律规范。通过后一种方式,《商标法》将诚实信用原则贯穿于其法律规范中。

  • 标签: 诚实信用原则 商标法 扩张 立法表现
  • 简介:摘要在商标注册和使用中,诚实信用原则的本质在于商标权利人、相关权益人以及包括消费者在内的社会公众三方主体的利益平衡。利益平衡原则是民事主体在商标注册和使用过程中是否符合诚实信用的检验标准。在商标司法实践中,诚实信用既是司法适用的基本原则,也是解决纠纷的具体规则。基于此,本文主要对商标授权确权程序中诚实信用原则的适用进行分析探讨。

  • 标签: 商标授权确权程序 诚实信用原则的适用
  • 简介:商标商标注册人的无形财产,一个驰名商标其价值超过亿万美元,如“可口可乐”的商标价值是244亿美元.“万宝路”的商标价值是310万美元。因此,商标的价值和魅力值得我们注意。

  • 标签: 商标权 中国 商标法 商标 商标注册
  • 简介:诚实信用原则是我国民法的一项基本原则。在2013年修正的《中华人民共和国商标法》第7条中明确规定申请注册和使用商标,应当遵循诚实信用原则。诚实信用原则引入商标法具有十分重要的意义和作用。通过引入该原则,可以有效防止采取不正当手段恶意申请注册商标的行为发生,维护商标注册秩序,促进商标法制的健康发展。

  • 标签: 诚实信用原则 商标注册申请 商标授权确权 商标法