学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:一那是我生命中最美好的一个清晨,我很早就起来。公鸡打鸣,鸽子咕咕叫,麻雀叽喳欢唱,雨点密密麻麻地落下来。我和我祖辈的故乡杰(位于约旦河西岸巴勒斯坦地区盖勒吉利耶省的小村庄,是受到以色列隔离墙伤害最严重的村庄之一)的清晨会比这更动人吗?

  • 标签: 约旦河西岸 巴勒斯坦 隔离墙 以色列 村庄 祖辈
  • 简介:我是1995年2月1日晚读完译林出版社出版的《利西》三卷本的,那天正好是年初二。我读完后的一个久久不能从脑际离去的想法是:小说也可以这样写?那时候我就想写点什么,但一直没有时间。虽然没有时间去写下我对这部奇书天书的一点个人想法,但我还是在读时在书的空隙处涂下了一些。

  • 标签: 《尤利西斯》 乔伊斯 创作手法 普鲁斯特 世说新语 文学创作
  • 简介:这事儿说起来算不上远,也谈不上近.一名纵火狂被警方逮捕,后被判为终身监禁,关进了北方某座监狱的单人牢房.冰冷的牢房里没有一丝烟火,纵火犯就不时地在大脑里勾画出监狱熊熊燃烧的场面来取暖.

  • 标签: 监狱 逮捕 监禁 纵火 场面 尤利西斯
  • 简介:王安石当年搞青苗法,随之倍见梗阻,最后面目全非,成了剪不断理还乱的一团乱麻,士大夫沸腾,黎民骚动。九百多年后的诺贝尔奖获得者,从基层推动经济和社会发展,其行之之法,和王氏用心同出一辙,却大见成功。天意欤,人意欤?

  • 标签: 尤努斯 乡村银行 取息 分期还款 还款率 广惠仓
  • 简介:孟加拉国的穆罕默德·是以经济学家和银行家身份获得诺贝尔和平奖的第一人。他和他创办的孟加拉乡村银行,近年来受到全球各界人士的关注。的事迹之所以引起强烈反响,是因为30多年来他一直致力于通过小额信贷方式使广大农民走上脱贫致富之路。他建立的包括1200多个分行的“穷人银行”系统。使孟加拉国4.6万多个村庄中几百万贫困人口从中受益。

  • 标签: 银行家 努斯 穷人 诺贝尔和平奖 孟加拉国 经济学家
  • 简介:“一个远在欧洲的比利时人喜欢中国文化,收藏中国古代及近代的绘画藏品中竟然有中国古代及近代绘画的上品。是什么原因使他们这样一往情深,是什么原因使他们有这样一种眼光,那就是具有深厚历史积淀的中国文化的非凡吸引力,以及家族对中国文化的理解和热爱”。

  • 标签: 《巴黎·北京》 尤伦斯夫妇 中国文化 历史积淀 比利时 文化交流
  • 简介:<正>2007年11月2日,夫妇穿着正装,坐在刚落成的当代艺术中心里,对来自世界各地的嘉宾们讲故事。说他的父亲和舅舅都曾经担任过比利时的驻华外交官,从四五岁他就开始了解中国、想象中国、亲近中国。这个情感的纽带,连接起了中国当代艺术和它在西方最大的藏家。从1987年第一次来到中国至今的20多年里,收藏了2000多件中国艺术品,其中绝大多数都是当代艺术品。但是到了今年的2月12日,在接受境外媒体采访时,突然表示将退出中国,并打算将北京当代艺术中心(UCCA)转交长期合作伙伴管理。同时,夫妇的106件中国当代艺术藏品将集体送拍4月3日的香港苏富比春拍。身在欧洲的以电子邮件接受了记者采访,他表示,"尽管将逐渐分批出售手中的藏品,但无论是对中国当代艺术和艺术

  • 标签: 当代艺术中心 中国艺术品 当代艺术品 香港苏富比 境外媒体 美术馆馆长
  • 简介:利乌·凯撒为规范罗马对意大利地区各自治城的管理而制订的《利乌自治城法令》,内容包括行政建制、人口普查以及市政建设等方面,是研究罗马共和国末期自治城问题极为珍贵的第一手资料。该铭文自发现以来,国外学界已有多种相关研究成果问世。综合各家观点,从古典语文透译并根据最新研究成果予以注释,目的是为国内古典学研究提供较为可靠的文本。

  • 标签: 自治城 赫拉克勒斯城 尤利乌斯·凯撒
  • 简介:的论著则是以纯粹法学的视野来探究法律现象,盖在此书中首创了人法、物法和诉讼法三分法体例结构,法学家们在法律旁增加了诉讼以及对它们的解释

  • 标签: 法学阶梯 浅谈盖尤斯 盖尤斯法学
  • 简介:利西》是爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯创作的长篇小说,也是世界文学史上最完美、最优秀的意识流小说。1998年,美国兰登书屋评选的20世纪百部最佳英语小说中,《利西》名列第一。乔伊斯用意识流手法展现了现代物质社会对人的心理、精神的扭曲与异化,折射了西方社会的精神危机。小说《利西》的美学价值不仅在于对现代社会精神危机的探析,还在于叙述方式的探索与创新,本文拟从叙述学的视角探究《利西》的叙述话语,以期进一步认识这部经典之作。

  • 标签: 《尤利西斯》 叙述特色 精神危机 长篇小说 西方社会 现代社会
  • 简介:翻译体和翻译腔是文学翻译中不可避免的现象,如何把握翻译体的度和克服翻译腔是译者面对的困难之一。《利西》两个经典译本虽然有翻译腔,但基本都在可接受范围之内。

  • 标签: 翻译体 翻译腔 《尤利西斯》 文学翻译
  • 简介:<正>在一个完全被破坏的保加利亚小村子里,她躺在泥土地上,垫着腐臭潮湿的麦秸,由临时改建成行军医院的破板棚庇护着;她患伤寒奄奄一息有两个多星期之久。

  • 标签: 星期 保加利亚 伤寒 纪念 改建 俄土战争
  • 简介:利西这一经典人物,在西方文学史上不断被重写。T.S.艾略特也偏爱这一主题。文章分析了艾略特所创作的一系列利西主题诗歌,指出艾略特作品中的利西形象深受但丁在《神曲》中所塑造的利西形象的影响,艾略特追随但丁的脚步,也选择了利西作为自己时代的代言人。艾略特创作了一组现代利西群像:普鲁弗洛克,小老头,弗莱巴威尼,从而赋予了利西丰富的现代内涵。

  • 标签: T.S.艾略特 尤利西斯 但丁 《神曲》
  • 简介:2012年7月,王迈在当代艺术中心中央甬道制造了一个壮观而荒诞、由航道和森林组成的特定场景,以此解析正存消失的过去以及不确定的未来。王迈通过海峡的隐喻——道必须能被控制且往往造成紧张的狭窄鸿沟。在展览的物理空间和其延展的地缘政治背景之间,构筑了一种精心策划的平行关系。

  • 标签: 海峡 艺术中心 政治背景 物理空间 平行关系 精心策划
  • 简介:2010年1月,上海市文史研究馆等单位联合举行了纪念萧乾先生诞辰100周年座谈会。萧乾先生夫人、著名翻译家文洁若向上海鲁迅纪念馆赠送了三卷本《利西》和萧乾先生的一些遗物。此书是萧乾先生在八十高龄前后和文洁若先生共译的。先由文先生直译,后由萧先生在此基础上润色意译。两人付出了巨大辛劳,终于成就了这本文学“天书”的最佳译本。为此,朱镕基致信祝贺并高度赞扬。那么萧乾先生是什么时候接触这本书,又是什么时候动念翻译此书的呢?

  • 标签: 《尤利西斯》 翻译家 萧乾 诞辰100周年 2010年 文史研究馆
  • 简介:本文通过詹姆斯·乔伊斯代表作《利西》与《奥德赛》的故事情节、框架结构及主要人物的比较分析,揭示其独特的谋篇布局技巧:借助古代欧洲经典文本中的语言、情节和人物,从不同角度展现现代西方社会精神荒原同古代文明间的冲突,突出小说的反讽意义,从而深刻揭示了其鲜明的反英雄主题。

  • 标签: 詹姆斯·乔伊斯 《尤利西斯》 谋篇布局
  • 简介:法国极大地影响了《利西》的出版史。由于英美色情图书法的阻挠,《利西》不能在这两个国家出版。在法国出版界的帮助下,旅居巴黎的美国人塞尔维亚·比奇采取私人版本的形式,成功出版这本小说。法国文艺界人士的引介、推荐和赞赏不但支持了乔伊斯本人,也肯定了小说本身的价值。

  • 标签: 法国 尤利西斯 出版史
  • 简介:本文尝试从广义的声音角度进入乔伊斯的作品,讨论现代文学利用传统媒介--语言--仿拟声音来拓展文学的表现能力.本文所谓声音的涵义是:文学作品里被赋予意义的生活噪音、特别音响以及富于政治、历史、文化内涵的乐曲和歌谣等.本文目的是检讨一种媒介(语言)仿拟另一种媒介所发生的变化,所达到的艺术效果.

  • 标签: 音响 尤利西斯 碎片