学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:生态翻译主要以适应性原则和三维翻译转换方法为基础,在旅游宣传语翻译中的应用可以使其表意更加直观、生动、形象。本文首先对生态翻译的理论基础和旅游宣传语特点进行介绍,进而分析生态翻译对于旅游宣传语翻译的指导作用。在此基础上,具体研究基于生态翻译视角的旅游宣传语翻译策略,包括语言适应性转换、文化适应性转换、交际适应性转换等。

  • 标签: 生态翻译学 旅游宣传语 翻译策略
  • 简介:生态翻译翻译视为译者适应翻译生态环境的选择活动,译文是译者对其生态翻译环境多维度适应与适应性选择的结果.以此理论为基础,探讨旅游外宣英译的翻译策略与翻译方法,指出在旅游外宣英译中译者应在参照译文可接受性的基础进行多维适应性选择转换,具体主要通过语言维、文化维和交际维的适应性选择转换,才可能产出整合适应选择度相对高的译文.

  • 标签: 翻译生态环境 适应与选择 译文可接受性 三维转换
  • 简介:从生态翻译学理论视角,阐释改写策略在旅游外宣英译中的必要性和合理性;根据生态翻译的“三维转换”翻译方法并结合旅游文本的文本类型提出旅游外宣英译的“三维”改写模式,并通过翻译实例论证该模式的实用性。

  • 标签: 改写 翻译生态环境 适应与选择 三维转换
  • 简介:摘要:旅游文本是杂合性文本,功能翻译理论从文本类型和翻译目的两个方向,指导选择翻译策略和方法,让旅游翻译超越语言本身,更有的放矢。

  • 标签:
  • 简介:近年来,美丽的贵州省黔东南苗寨景区吸引着越来越多的海内外游客前往游玩。然而,该地区的旅游翻译仍存在着不少问题。为帮助提高当地旅游翻译的质量,树立良好的旅游形象,借助传播学理论论证旅游翻译的传播特性,指出翻译传播效果的重要性,提出两大翻译原则,并对黔东南主要苗寨景区现行的旅游英译进行评析,以期为旅游翻译相关研究提供借鉴。

  • 标签: 苗寨景区 旅游翻译 传播学 传播效果 翻译原则
  • 简介:德国功能翻译理论产生于20世纪70年代,该理论认为翻译的目的决定它的译文,也决定译者所采取的翻译策略和方法。运用翻译"目的论",从旅游翻译的功能和目的性出发,选取旅游翻译文本加以剖析,指出旅游翻译过程中译者应提高翻译的目的意识,确保译文的可接受度。

  • 标签: 功能翻译理论 目的论 旅游翻译 翻译策略和方法
  • 简介:摘要:在传播视角的背景下,重视红色旅游资源,对其中的文本翻译进行矫正,提高翻译者的综合素质,提高其文化的涵养,使翻译者高度重视文字的翻译,以促进红色旅游资源的传播。同时,景区也需要加强策划,保障文本翻译工作的顺利进行。因此,本文将从红色旅游文本翻译传播现状和红色旅游文本翻译的传播策略两个方面出发,对具体的红色旅游资源的文本翻译进行仔细的探讨。

  • 标签: 红色旅游 文本翻译 传播学视角
  • 简介:摘要:在传播视角的背景下,重视红色旅游资源,对其中的文本翻译进行矫正,提高翻译者的综合素质,提高其文化的涵养,使翻译者高度重视文字的翻译,以促进红色旅游资源的传播。同时,景区也需要加强策划,保障文本翻译工作的顺利进行。因此,本文将从红色旅游文本翻译传播现状和红色旅游文本翻译的传播策略两个方面出发,对具体的红色旅游资源的文本翻译进行仔细的探讨。

  • 标签: 红色旅游 文本翻译 传播学视角
  • 简介:摘要本文通过对我国旅游业发展和旅游翻译关系的回顾,发现旅游翻译长期徘徊在解决旅游接待中表面现象的对策性研究层面,这种滞后发展的现状阻碍了旅游翻译增进文化交流和为行业发展提供先进理论的作用,也限制了旅游翻译有系统和有深度的研究。本文借鉴旅游业的内部分类,提出了将旅游翻译划分为旅游接待翻译旅游管理翻译旅游研究翻译的研究范畴构建体系。这一顺应旅游发展趋势的旅游翻译研究,将会推动旅游翻译作为一种实用文体翻译的规范化进程。

  • 标签: 旅游翻译 研究范畴 旅游发展
  • 简介:小鸭子,划脚丫,水里游泳是专家;戴上泳帽游泳圈,我们也把水来划,挥挥胳膊踩踩水,也想做个小小鸭。

  • 标签: 旅游 鸭子 游泳
  • 简介:从生态翻译中的多维度适应性选择原则来看,旅游网页英译往往出现错译和误译现象。译者只有加强语言敏感度、提高文化信息整合能力及交际意图再现能力,才能提高旅游网页英译质量,使外国游客能准确的理解旅游网页的内容,从而吸引大批的外国游客来中国参观旅游

  • 标签: 生态翻译 旅游 网页 适应性选择
  • 简介:按照功能翻译学派对文本类型的划分,旅游文本属于典型的呼唤类型。旅游翻译是一种面向普通大众的文本,呼唤功能十分明显,带有很强的目的性。文章从功能翻译的基本理论出发,探讨了功能翻译理论在旅游翻译中的应用。作者认为译者在翻译过程中应从目的语读者的角度出发,紧扣旅游翻译的目的和功能,在实际翻译活动中采用灵活的处理方法,以期达到"诱导"读者的目标。

  • 标签: 功能翻译理论 旅游翻译 文本类型 目的语读者
  • 简介:作为实用翻译文体的一种,旅游翻译中同样存在着文化霸权,权力、政治对旅游翻译有着较大影响。权力的差异不仅影响着译者对源语的翻译、对翻译材料的选择,甚至还影响到汉语旅游文本的创作。

  • 标签: 旅游翻译 权力 差异
  • 简介:旅游文本主要指与旅游产业相关的文字陈述与介绍。旅游文本翻译的讲解,对学生思维的转换是一个挑战,也是教学中的一个难点。在教学实践中,要突出旅游文本的三个特点,改变以往单纯依靠教材的方法,结合本地旅游资源,创设情境,启发引导学生们自主总结,能够取得较好的教学效果。

  • 标签: 高职教育 旅游英语 文本翻译 教法
  • 简介:沈阳市旅游翻译学校是市旅游局根据市场需求、经教育局批准成立、纳入国家统一招生计划的一所专门培养涉外、翻译、导游人才的全日制中等专业学校,是中国国内旅游协会团体会员校、旅游局确定的沈阳市旅游行业岗位培训定点单位、辽宁省旅游行业人员培训基地。

  • 标签: 中等专业学校 旅游翻译 沈阳市 旅游行业 市场需求 招生计划