学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:语言意义言语杂谈黄章恺一、语言意义言语1.语言意义言语自从索绪尔区别了语言和言语这一对概念之后,人们一般都把语言看成是某一语言集团所有的人所说的话的概括,是抽象的、备用的、公设的代码系统,属于社会;而把言语看成是某一集团的具体人所说...

  • 标签: 语言意义 言语意义 交际意义 语言单位 语言环境 交际环境
  • 简介:<正>我们讨论色彩词语的意义,不仅要考虑影响意义形成的科学方面和语言方面的因素,而且更重要的,还要考虑影响意义形成的社会因素。因为色彩本身,不仅与客体相联系,而且与人的主体相联系,与人的社会生活相联系。而色彩词语作为一种语言现象,毫无疑问,与人们的社会生活的诸方面因素,诸如民族、文化、社会生活观念、宗教以及个人因素都有着深刻的联系。因此,它们必然对色彩词语的意义产生影响,使意义体现出社会因素的价值。

  • 标签: 色彩词 语意 社会因素 个人因素 生活观念 “白”
  • 简介:目盲是一种生理差别,中国三代对盲人的认识是客观的,古汉语的字词及史料蕴含了丰富的盲教哲理。古汉语对目盲名称有不同的字词,常见的就有二十多个,从中可窥见中国三代盲人具有较高的社会地位;古汉语对致盲因素也列有不同字词,以说明疾病各类、外伤原因,从中可了解中国古代盲人失明的医学解释和社会意义;古汉语根据盲人的眼睛外观、职业性质及技艺水平划分为三类,各有不同的字词,从中可体会到中国古代对盲人的理性态度及盲人对社会所作出的贡献。中国古代盲童教育学理邃密,是有中国特色特殊教育史的珍贵遗产。

  • 标签: 目盲 古汉语 字词 盲人教育
  • 简介:在学习英语的过程中,稍微留心就会发现,英语中某些定语从句在译成汉语时并不能译成相应的定语,这是因为它们在意义上具有状语的作用。请看下列例句:

  • 标签: 状语 定语从句 汉语 例句 英语 语意
  • 简介:成语是语言的重要组成部分,传统语义学认为成语是约定俗成的固定表达,是语言在形式和意义上的任意搭配。而认知语言学则认为成语本质上是概念性的,是一种思维现象,人们可以通过自身的认知和体验来理解成语的意义,成语的意义是以概念隐喻和概念转喻为理据的。

  • 标签: 英语成语 理据 概念隐喻 概念转喻
  • 简介:汉语世界在近代以后不断引进西方美学的理论体系是十分必要的,有助于在交流互动中提升本土人们的知己知彼、相互映照。但迄今为止这样的映照还存在局限,比如在对审美范畴的划分及阐释上就还大多停留在'优美''崇高''荒诞'以及由此对应而派生的'虚静''空灵''逍遥'等属于性质、情态的类型之中。如若将视野扩展,则还应关注多元文化语境中与丰富多样的审美实践相关联的其他范畴。以我们在此言及的多民族审美案例而论,值得阐发的审美范畴至少就包括了关系和过程。把'养'(心)、'暖'(屋)和'闹'(场)当作审美实践中的特殊范畴——关系范畴、过程范畴,其目的在于从理性思辨的角度提升乡土实践的理论价值,强调把对地方、民间及多民族文学、艺术与文化的研究提升到话语建设层面,努力创建兼容民间范畴、乡土实践、审美生活及至生命美学等多重表述的开放体系。

  • 标签: 养(心) 暖(屋) 闹(场) 多元美学 审美范畴
  • 简介:一、观课:掀起你的“盖头”来语文课要有语文味,不能上成思品课、科学课。笔者有意组织教师对语文以外的学科进行课堂观察,由此发现了一个不容忽视的问题——学生自觉关注言语识的缺失。

  • 标签: 引导学生 语文味 学科观 意识 言语 自觉
  • 简介:视角在话语的生成和理解中起着不可或缺的作用,视角是言说者观察世界的立场、态度或窗口,视角的选择直接影响着话语的各个层面。视角化实际是言说者根据交际目的对认知对象再语境化的结果,制约着日常话语和文学话语意的建构。

  • 标签: 视角 视角化 认知
  • 简介:  2.相同的非言语行为在不同的文化背景下表示不同的意义和功能,对不同文化、不同语境下非言语行为意义的翻译方法进行了一些探索,尤其是对待不同文化背景下非言语行为意义的翻译应根据不同的语境采用不同的翻译方法和策略

  • 标签: 意义翻译 行为意义 言语行为
  • 简介:称谓语是一种特殊的语言符号,它能反映出交际双方的社会关系和社会地位,同时也传达了一定的文化内涵.冠以“表、堂”类的称谓语如表兄、表弟、堂兄、堂妹等也无一例外地具有丰富的意义.要对此加以更深刻的理解,可从多角度、多层面进行分析与考察.

  • 标签: 称谓语
  • 简介:语意的分项与归纳不妨借助原型来作为实现的理论支撑。义项的多少一般取决于原型意义的多少,所有围绕着原型意义的其他各类用法都应该纳入到同一义项中。不同类型的工具书也可以根据自身规模的大小对此作出调整,将围绕着原型意义的其他用法再作下一层次乃至于下两个或更多层次的分列,从而显示出差别。

  • 标签: 义项 原型 辞书
  • 简介:  2.相同的非言语行为在不同的文化背景下表示不同的意义和功能,对不同文化、不同语境下非言语行为意义的翻译方法进行了一些探索,尤其是对待不同文化背景下非言语行为意义的翻译应根据不同的语境采用不同的翻译方法和策略

  • 标签: 意义翻译 行为意义 言语行为
  • 简介:英国通俗作家哈葛德的小说以探险、神怪和爱情为主要题材,表征了19世纪的西方世界观念秩序,以文学隐喻的方式构筑了西方的现代思想意识和经验。在晚清西洋小说翻译大潮中,哈氏小说主要通过林纾及其口译合作者的译介为广大读者所喜爱,触发了晚清文人在社会转型期现代与传统的断裂中,对自我身份认同、现代意识探讨和对现代思想的追求。然而,晚清风行一时的哈氏小说在五四时期却备受贬斥,哈氏及其作品逐渐淡出中国学者的视野。林纾对哈氏小说的翻译,作为晚清西学翻译“宏大叙事”的一个重要部分,以一种体悟和想象,言说西方、建构自我,以小说话语的方式启引了思想文化的现代性。

  • 标签: 哈葛德 林译小说 话语意义 观念秩序 现代性
  • 简介:在中学俄语教材中,有许多含“言语意义的动词,这些动词在高考的选择题中常常出现。就接格而言,若表达“对谁说”的意思,则接кому;表达“说什么”,可接что或очём;而表达“和谁说”,则接скем。

  • 标签: “言语” 俄语教材 动词 中学 选择题
  • 简介:本文基于HSK动态作文语料库,通过数据统计、偏误分析、对比分析等方法,考察留学生意义被动句使用的偏误现象及成因,并提出相应的教学对策.

  • 标签: 中介语语料库 意义被动句 偏误分析
  • 简介:

  • 标签: