简介:形容词连用形+“思”与形容词终止形+“思”这两种表达译成汉语时,意思有时非常接近,因而初学日语的人容易分不清两者的异同以至于在使用上出现将两者混用的现象。这里简单地谈一下两者的具体用法。
简介:
简介:所谓反义,通常包括“绝对反义”和“相对反义”,亦说“反义”和“对义”。为表述方便,本文一般不再细分,将意义相反或相对的皆叫做“反义”。词,通常是由语素构成的。日语中的反义语素构成的复合词,其语素的表现形式常为汉字,所以本文中也称其为反义汉字构成的复台词。
简介:どうやつて?(怎么搞的?)汤川圣司作江窣和译我正在自己的房间里做着积攒了一大堆的作业。突然有人敲窗。我站起来打开窗子,原来是猛四君。大概是急三火四赶来的吧,他满脸通红,上气不接下气。“嗨,嗨,刚才发生了件特别有趣的事。”“有趣的事?”“是的。啊,对不...
简介:谷崎润一郎是以一个唯美主义作家闻名于世的。唯美主义发端于19世纪末的欧洲,其东渐日本是在20世纪初。明治维新后,西方各种文艺思潮开始影响日本,近代日本文学是以模仿西方为其显著特征的,日本用了几十年的时间,走完了西方文学几
简介:本文对日本的状态性用言进行了重新分类.将状态性用言划分为三个种类,并分析探讨了各个状态性形式、状态性用言谓语句子的特征和构成要素及条件.论证了状态性用言谓语句的主语可以不受语气语法的人称限制,并从句意和语法方面阐述了状态性用言的认定和句子构成机能.
简介:九年义务教育,三年制初中《日语》课本(第一册),是人民教育出版社去年新编著的课本,新课本和旧课本的不同之处,是新课本的单词标上了金田一式的语调标记法,这样从基本上加强了语音的学习与应用。关于「行」鼻音化问题,第三课有如下一段话:在词语中,这五个假名处于第二拍以后的位置,或作助词时,发出的声要鼻音化。同时举出三个单词作例。笔者认为,应再补充说明,还有哪些
简介:同音词是日语中汉语词汇的突出特征。造成大量同音词的原因除了本身音节数量少之外,历史上汉字音的变化也是其中的重要因素。这种变化集中表现在长音开合混乱、拗音化、合拗音的直音以及转呼音等方面。从这种语音变化角度对同音词进行考察,不仅对认识同音词形成过程,而且对同音与表记、同音与词义之间关系认识等方面的考察研究,无疑也将产生积极的意义。
简介:格助词“に”确实有很多意义用法,它可以表示地点、时间、对象、原因等等。一般对于它的研究也只是始终围绕着它的很多意义用法展开而已,而对于它们很多意义用法之间的相互关系、贯穿于它们各个意义之间的共性意义则并没有应有的认识。本文从认知语言学的观点研究格助词“に”的很多意义用法之间的相互关系以及贯穿于它们之间的本质意义。指出“点性”是“に”格始终不变的本质意义,正是因为这一本质意义的作用,使得它在不同的语义语境下得以实现各个不同的义项,从而形成“に”格意义的多义性。
简介:在日语的汉字词汇中,有许多字同但读音不同的词汇,因读音的不同,其意义也不同,现就学习中碰到的这类词汇,试举例如下,供大家参考。一、「变化」与「变化」1、「变化」指变化、改变。例如:变化今形
简介:さまよう犬(到处徘徊的狗)星新一作大连外国语学院苏讯江译梦见一只狗,热中圆梦的人且不说,这点小事对一般的人来说算不上什么。而年轻的她却不同。因为她时常做这种梦,而且梦见的狗都是同一只狗。那只狗在宽阔的平原上,在宁静的水边漫无目的,孤零零地徘徊着,有时...
简介:在纪念抗日战争和世界反法西斯战争胜利50周年之际,《喀秋莎》等一批优秀的前苏联歌曲在我国又重新广为传唱。《喀秋莎》是一首脍灸人口的歌曲。它诞生于世界反法西斯战争即将全面爆发的1938年,前苏联卫国战争时期曾在红军指战员中广泛流传。它表达了姑娘们对红军战士的纯真爱情,充满激情地讴歌保卫祖国的红军战士。因此这首歌成为当时卫国战争
简介:我们汉语在描述空间方位时,如果没有修辞或其他特殊需要的话,一般习惯于先左后右的描述顺序,即先描写左边,再描写右边。如徐霞客在
简介:女性语指女性惯用的语言或表达方式,是与男性使用的语言相对应而产生的概念。男女在语言使用上的差异,作为一种语言的社会差异或者社会变体,是人类语言差别较古老的形式之一,亦是令人文科学研究者感兴趣的问题。1978年美国科学院人类学部、语言学部和心理学部联合召开“社会语言学”问题研讨会,会上发表了诸多关于性别差在语言中种种表现的论文,美国人类学家格雷杰逊甚至提出创立“性别语言学”的建议。由此可见,语言的性别差问题已成为社会语言学界十分关注的研究
简介:五月的小钟──给铃兰花大贯喜也作大连外国语学院罗兴典译注灿烂的阳光,满目的绿野。你是婷婷玉立于北国荒原的一座白铃塔,有意诱惑游人,散发着透明的音色?清纯得使人伤感,柔美得令人痛爱。你是一把通向天国的梯子,这般甘美芬芳,这殷强烈扣人心弦?在躁动的青春期...
简介:同音近义汉语词汇的意义分析北京师范大学谢秀忱日语中存在大量发音完全相同而意义近似的汉语词汇,而其中最多的是二字汉语词汇,这些词在发音上完全一样,主要靠汉字来区别其意义,其数量也相当可观;本文就具有代表性,常用的这类词进行意义上的分析。爱惜:表示对事物...
简介:在汉译日中,专有名词大致可分两类:一类是汉语为原语的专有名词,另一类是以其他语言为原语的专有名词。前者的翻译相对比较简单,这里从略。这一节主要讨论以其他语言为原语的专有名词的翻译,这是专有名词翻译中最难、也最容易出问题的地方。
简介:在翻译中,忠实于原文,就是在可能范围内力争既“形似”而又“神合”;能近两步,就不要只近一步。否则就干脆绕点远,采取意译;但能远一步,就不要再远两步。如同“神合”还包括力求保存原作的风格美;“形似”,也包括力求追随原作的文字美乃至句式
简介:一日语自他动词在意义上的相互对应,一股以一对一的存在形式较为普遍(如■等)。然而笔者在对日语同义词的搜集和整理过程中发现,意义相同或相近的两个自动词或他动词同时并存的、所谓“二对一”的词例也为数不少。其中,有些不仅在意义上相同到了难以辨异的度程,而且在词形上也非常相近。例如,自动词和和
浅谈形容词后续‘思ラ’的用法
日本《怨恨歌》与中国“怨诗”的比较
论反义汉字构成的日语复合词
どうやつて?(怎么搞的?)
试论谷崎润一郎的美学观
关于状态性用言和句子机能的研究
对‘が’行鼻音化的几点补充说明
论日语中汉语词汇的同音现象
试析格助词“に”的点性本质意义
同形音异义异的日语汉字词汇
各种摩托车名称的中日文对照
さまよう犬(到处徘徊的狗)
《喀秋莎》歌词的中日文译法及其他
漫谈日语中先右后左的表达习惯
日本女性语及其形成的社会因素
五月的小钟──给铃兰花
同音近义汉语词汇的意义分析
外来语专有名词的翻译
文学翻译中的几个问题——Ⅰ、句式斟酌
日语动词的并存现象及其存在意义