简介:本研究旨在调查词汇知识在口语交际中的作用。重点考察了词汇知识的三个基本成分:1)语音层面;2)词的形、义层面;3)搭配层面。通过同口语交际中其他方面的知识(诸如语法知识,语意知识,语用知识)的比较,本研究发现词汇知识是最经常影响到口语交际的重要因素。对语意的理解与否则是影响口语交际的必然因素。因分析之需要,本研究的语意仅指完整的话语之意义以区分于词汇意义。而在词汇知识方面,对词汇意义的理解与否对口语交际具有重大影响。由此而产生的教学意义是:大学英语教学应该注重扩大学生的积极性词汇(应用性词汇),把学生培养成目的语的积极使用者而不是消极或被动的接受者。
简介:<正>“V在了N”格式指“动词+在+了+表处所的名词性词语”的格式。《现代汉语语法讲话》早就指出了“V在了N”的现象。所举的例子是:吃完饭,他躺在了炕上。(老舍)她本人可是埋在了城外。(老舍)《现代汉语语法讲话》所举的例子,V是单音节动词。翻看这两年的作品,“V(单音)在了N”的现象越来越多,不胜枚举。略举几例:[A组]①她倒在了司机的怀里。(郑万隆《等》,《花城》1981年5期146页。)②他跑到一家机床厂去做了学徒工,就住在了工厂的宿舍里(张廷竹《五十四号墙门》,《芙蓉》1983年2期27页)③姜守本站起身,将苕帚往司机座后面的角落里一扔,稳稳实实坐在了上面。(郭建华《姜守本进城》,《小说月报》1983年3期56页。)[B组]④划了几根火柴也没划出火来,火全闷在了他的心头。(张廷竹《五十四号墙门》,《芙蓉》1983年2期25页。)⑤弹弓,尖石块和几个灌满了臭柏油的瓶子都藏在了他们
简介:摘要语言是传递文化的重要方式之一,而文化又反作用于语言。颜色是人类认知世界并且有着丰富文化内涵的一个重要领域。在中英文里蕴含大量的颜色词,然而因为地域环境,风俗习惯,宗教信仰,民族语言文化不同的影响,很多颜色词的认知含义也不同。以紫色为例,我们将会在中英文中分析紫色含义的相似点和不同之处,并探索文化的根源,更好的提高对中英文化的理解和交流。