学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:【摘要】本文以现代语言学为着眼点,探讨汉译蒙过程中存在的语言与文化的不可性,阐明在汉语原文向蒙古语译文转换的过程中不可避免地会出现变异和损耗现象,并提出了处理不可因素的几本方法。

  • 标签: 汉译蒙 不可译性 解决方法
  • 简介:摘要:我国船舶行业发展迅速,学习和借鉴日本造船先进经验及科研成果,有利于为我国在船舶制造维修方面提供重要参考。然而,日语船舶类科技文本中存有大量专业术语与中长句,且多属于信息类文本。因此,在翻译时应尊重原文,遵循真实性、科学性,选取合适翻译方法,使译文通俗易懂。基于此,本文针对船舶类科技名词术语翻译特点,对船舶科技名词术语日策略进行研究,以期为船舶制造维修等方面提供有益的指导和借鉴。

  • 标签: 船舶 科技术语 日译策略
  • 简介:摘要随着科学技术与社会经济发展,电力工程中普遍应用电力自动化技术,在推动行业技术发展方面发挥着重要作用。基于此,本文中以电力自动化为切入点,分析电力工程中电力自动化技术的具体应用。

  • 标签: 电力工程 电力自动化 应用分析
  • 简介:摘要:近年,为更好地对外阐释中国的发展理念、发展道路、内外政策,回应国际社会关切,国务院新闻办公室会同中央文献研究室、中国外文局编辑了《习近平谈治国理政》一书,以中、英、法、俄、阿、西、葡、德、日等多语种版本出版发行。《习近平谈治国理政》收录了习近平总书记的一系列重要讲话,其中包含了大量凝聚中国文化内涵的四字成语,目前国内对《习近平谈治国理政》翻译的研究颇为活跃。

  • 标签: