简介:为了满足社会对复合型外语人才、外语类院校学科发展和国际化办学的需要,近年来国内许多外语类院校在原有语言优势学科基础上开设了以双语教学为发展方向的涉外社会科学学科,拓展和提升了传统外语院校的发展空间和办学质量。外语类院校开展双语教学具有天然的优势,本文结合四川外语学院外交学专业的双语教学实践,探讨外语类院校双语教学的优势、瓶颈、途径及教学模式,以期对外语院校的双语教学的开展提出建设性的参考。
简介:如果打算留学荷兰,最好习惯这里不绝于耳的铃声。这种铃声既不是过度频繁的教堂庆典之音,也不是夜间娱乐活动引起的耳鸣,而是自行车叮叮当当的铃声。“来这儿留学得先买辆自行车,”斯坦德大学的学生尼克希尔·萨迪迦说,“我到哪儿都骑自行车。”
简介:中动构造尽管引起了句法学家的很大兴趣,其性质仍然引发争议,而英语学习词典也没有把它作为一个单独的语法范畴对待。本文主要基于从三部英语学习词典提取的数据,对英语中动构造进行研究,探讨其句法和语义特征以及对其用法的制约。文章发现三部词典对中动构造的处理不一,存在问题,都不把谓词的中动用法与及物谓词省略宾语的用法和不及物谓词区别开来,这将对学习者习得中动构造造成一定的困难。本文提出,学习词典应将谓词的中动用法作为谓词的一个次类单独列出,与及物谓词和不及物谓词处于同一个层次上,以便学习者重视并掌握其用法。
简介:中国当代的译学研究理路,既不应与传统译学理路简单认同,也不应与西方译学理路盲目嫁接,而应在当代文化的立足点上,合理继承传统译学理路,灵活借鉴西方译学理路。换言之,在对中国传统译学理路的继承中,既应从传统文化语境中进行求同性阐释以求其真,也应从现代文化的语境下进行求异性甄别以致其用;在对西方译学理路的借鉴上,既应从西方文化的语境中进行求同性解读以洞其微,也应从中国当代文化的语境下进行求异性参证以尽其妙。
简介:如今的英语专业翻译教学存在一些缺陷,针对这种情况,该文对英语专业翻译教学模式进行了探索。教学材料需要创新编写以符合时代的变化。课程内容以书面翻译和口头翻译为主,并且在学生入学开始实行。其次,翻译教学从课堂里延伸到课堂外,开展实践活动。教学目的是为了提高学生的理论知识、实践能力和各方面能力。教学方法变得丰富多样,充分利用对媒体技术。最后,需要提高师资队伍的整体质量。
简介:“翻译是世界观的转换”是翻译研究者根据洪堡特“每一语言都包含着一种独特的世界观”的论断提出来的。本文在论述了“翻译是世界观的转换”的基本论断后,主要从不同语言间在范畴化、词汇化命名机制、人类对客观事物处理加工方式、人类对客观事物价值、态度和观念差异以及搭配联想方式、词序认知思维和逻辑认知思维等方面的差异,论述了翻译中世界观的转换,即认知思维方式的转换机制,从而为翻译研究提供了一个新的视角。
简介:今年6月15日的大学英语六级考试作文延续了近年来的命题模式,即要求考生通过评论一句话(通常是谚语或名言)来作文。这种作文常常分析抽象的生活哲理,迥异于以往分析具体社会现象的作文。一些考生对此很不适应,感觉无从下笔,而且模版和句型也派不上用场。正因如此,它才更能检测出学生真实的英语写作水平。
简介:2013年9月7日至14日,第十三届国际语用学大会在印度新德里召开,以张杰院长为团长,辛斌教授、王永祥教授、严志军副教授等为成员的南师大外国语学院代表团参加本次大会并宣读论文。
简介:2013年10月26日,第七届全国翻译学词典与翻译理论研讨会在淮阴师范学院隆重召开,淮阴师范学院副校长秦志林教授到会致欢迎辞。本次大会由中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、江苏省翻译协会、淮阴师范学院共同主办,山东省外国语言学学会翻译学专业委员会协办。
简介:词汇习得一直是国内外二语习得专家和研究人员共同关注的一个话题。二语研究者们现在已取得共识,认为有效的词汇学习应该是无意识的习得和有意识的学习的结合。近来,国内的研究人员对附带词汇习得的实证研究渐兴。然而,关于刻意教授词汇的实证研究几近于空白。本研究旨在填补这一空白。调查了六位大学英语专业精读教师的词汇讲解模式,并分析了其中所反映出来的教学理念。
简介:为了培养国际政治与外交学专业的复合型人才,适应当今社会激烈的竞争,同时也为了提高本专业的教学水平,本文针对四川外语学院国际关系学院2009-2012级国际政治与外交学专业共230名学生进行了一次关于双语教学实践的问卷调查。本文以学生问卷调查反馈为基础上,在外交学与国际政治专业双语教学的目标、具体实施方法和相关问题探讨以及对未来双语教学的建议等三个方面进行了深入的探讨,并为国际政治与外交学专业以后开展双语教学实践提供了较好的帮助。
简介:被动句是信息包装的重要手段。然而,很多课本、写作手册或学术论文对被动句的使用给出了截然不同甚至相互矛盾的用法指导。前人的研究成果表明,被动句的使用呈现出学科间差异。因而,不同的学科需要区别对待。但是,即使在同一学科(如:语言学)中,也有不同类型的文本,即理论文本和实证文本两大类。为了探究被动句的使用是否在这两类文本问产生差异,研究者对《语言》和《应用语言学》这两本期刊进行抽样,并对被动句在这两类文本中的使用频率进行了计算和比较。结果显示,被动句在应用语言学文本中的出现频率显著高于理论语言学文本(Sig.=.000,P〈.001)。
简介:美国学者SusanGass教授在前人研究的基础上,提出了一种综合性的二语习得IIO(Input—Interaction—Output)模式,即“输入-交互-输出”模式,强调语言的实际运用。东南大学英语系自2000年以来开设的英语综合技能培训课程正是这一理论指导下的教学实践。该培训课程有针对性地增加语言输入量和输入频率,加强输入过程中师生和生生之间的互动,为语言习得者创造真实的输出环境和实践机会,有效地提高了学生的英语口笔语使用能力和跨文化交际能力。
简介:探讨了以小组讨论为主的合作学习模式,分析了以教师为主导的课堂管理的重要性,并以美国纽约市立大学英语系的“英语阅读”课为例说明如何构建教师主导下的以小组讨论为主的学生合作学习模式。
语言与专业融合模式下的双语教学研究——以外交学专业为例
学在荷兰
对英语中动构造的词典学研究
论中国当代译学研究的文化主体意识
英语专业翻译教学模式探索
认知语言学视角下对“翻译是世界观的转换”的解读
2013年6月大学英语六级考试作文评析(一)
南师大外院学术代表团参加第十三届国际语用学大会
第七届全国翻译学词典与翻译理论研讨会隆重召开
大学英语课堂词汇讲解模式的分析与改进
国际政治与外交学专业双语教学实践探讨——基于问卷调查结果的分析
理论语言学与应用语言学期刊论文中被动句使用情况的对比研究
基于IIO模式的英语综合技能培训探究——以东南大学英语系英语技能培训课程为例
教师主导下以小组讨论为主的学生合作学习模式的构建——以纽约市立大学英语系《英语阅读》课为例