学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:<正>汉字“书写”和“查检”是不可否认事实,但在应用电脑条件下,这两个“”在程度和性质上都产生了重要变化。1.难易差别消失在一些汉字输入方法,书写难易差别消失了。例如,在笔触式整字大键盘输入,不同汉字分配在不同位置上。要输入不同汉字只要用笔尖触按不同键位就可以了。这里,汉字笔划多少、构造繁简对输入操作完全没有影响。又例如,在利用字音特性设计各种输入方法,只要发音相同,音码也就相同。这里,笔划多少差异,结构繁简不同与音码无关。在简拼方案(不区分音调),八和霸,办和瓣,一和懿,书和曙等字输入操作基本是相同,尽管在手写时其难易、繁简差异十分显著。

  • 标签: 汉字输入方法 电脑软件 音码 汉字难 汉字排序 特性设计
  • 简介:进入他人通讯录容易,进入其心;指出别人错误容易,认识自己错误;伤害爱自己的人容易,医治创伤;请求别人原谅容易,原谅别人;做梦容易,圆梦;向别人许诺容易,兑现诺言;得到容易,给予

  • 标签: 易难
  • 简介:两个男人在一起喝大酒,结果钱都喝光了。怎么办?其中一个人出了个主意:——我们带上红袖标,截车罚款不就有钱了吗!——好,就这么办!

  • 标签:
  • 简介:粤语隐虚示虚造词、源自隐语词,汇成大批趣词。特点是词理据被曲折隐蔽,词形与词义不一致,理解起来而趣。这些趣词口语性强,为群众喜闻广用,又有内部推衍。而语言学家却不识庐山真面,普遍误释为比喻义,尤甚者认定成后缀,掩盖了其中许多复杂情况。趣词是方言词中最富特色,也是研究空白处,认识这个情况而加强研究,可以使方言词汇研究深入和提高。

  • 标签: 粤语 趣难词 隐实示虚 后缀 词源中断
  • 简介:公文写作,俗称“写材料”。写材料高手,俗称“笔杆子”。要想成为一个地方或单位“笔杆子”,往往要经千般磨练、历无数艰辛,没有三五年是难以修炼成才。因此,常有一些机关事业单位年轻人被公文写作之难吓住了,不愿从事公文写作相关工作。公文写作之“”,到底在何处?笔者结合自身经历和感受,试对公文写作之“”作简要探析。

  • 标签: 公文写作 “难” 机关事业单位 年轻人 材料 俗称
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>辞格是积极修辞经常运用手段,向为修辞学研究者所重视;本文根据古代汉语实践,提出并讨论两种修辞新格:设誓和设。1.设誓设誓是在特定语境(题旨情境),提出难于实现或者无法实现条件来表达坚定信念和决心修辞格式。例如:①子见南子,予路不说。夫子矢之曰:"予所否者,天厌之!天厌之!"(孔子《论语·

  • 标签: 设难 设誓设
  • 简介:1965年,一位韩国学生到剑桥大学主修心理学。在喝下午茶时候,他常到学校咖啡厅或茶座听一些成功人士聊天。这些成功人士包括诺贝尔奖获得者,某些领域学术权威和一些创造了经济神话的人。这些人幽默风趣,举重若轻,把自己成功都看得非常自然和顺理成章。时间长了,他发现.在国内时,他被一些成功人士欺骗了。

  • 标签: 《成功并不那么难》 中国 当代 杂文
  • 简介:<正>古汉语”字除了祸、诘责等常义以外,还有两项古义,中古以后鲜为人用,近现代辞书失败,今人往往不予深究,或以今律古,不但影响了释义准确,也影响到对词类活用现象认识。《左传·成公二年》:“人不难以死免某君,我戮之不祥。”王力《古代汉语》注:“不把‘以死免其君’看作难事。”郭锡良主编《古代汉语》承此而来,明朗化为:“:用作动词,‘把……看作难事’意思。”把“”理解为意动用法。《晏子春秋·外篇第七》:“景公置酒于泰山之上(应正为“阳”),公四望其地,喟然叹,泣数行而下,曰:‘寡人将去此堂堂之国而死乎!’左右佐哀而泣者三人,曰:‘臣细人也,犹将难死,而况公乎!’”,南开大学中文系

  • 标签: 古义 太子 左传 明君 外篇 意动用法
  • 简介:汉语有一种词,用谐音虚假字隐蔽理据真实用字,由悟假,由假辨真,有巧智之趣,故称"趣词".词典都避言趣之处,反映出对这方面研究疏忽薄弱,而这类词很有研究意义.

  • 标签: 隐实示虚 趣难词 罗汉 观音
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:近年来“好基友”一词已经突破了网络语言界限,成了人们现实生活常用语。只需一句“我们是好基友”,便可承载岁月厚重沉淀,表达风雨同舟深情厚谊。荧屏上也不乏“好基友”身影,那种同生共死、情同手足友情,甚至会被视为“腐向”,但丝毫不影响观众们为之感动。

  • 标签: 知己 网络语言 现实生活 常用语
  • 简介:国内许多翻译家和学者对中国古典诗歌进行过大量翻译,然而出自国内翻译家之手译品在西方世界却很少会受到读者欢迎。国内翻译家和西方翻译家对中国古典诗歌翻译总体策略存在较大差异,以及西方读者对诗歌审美情趣也有自己特点。通过对诗英译实践所存在问题和差异分析,以构建合理翻译模式。

  • 标签: 中国古典诗歌 读者 总体策略 审美情趣 翻译模式
  • 简介:最近,香港两大电视台分别推出了歌手选拔节目“超级巨声”及“亚洲星光大道”,办得热热闹闹,颇受年轻朋友欢迎。选拔是采取淘汰制,选手唱完一曲,由多位评判点评。评语,往往会出现这样的话:“你唱功不错,但是调子定错了,不应该那么高(或那么低)。”由于定调失误,歌手再怎么努力,始终唱得荒腔走板,难以入耳,因此,也就名落孙山,淘汰出局了。

  • 标签: 定调 高低 电视台 淘汰制 选拔 歌手
  • 简介:福克纳毕生坚持对黑人问题探索,评者对其“黑人观”追踪研究至今不衰。欧美白人评者上世纪20和30年代主唱迪尔西赞歌,50和60年代开始深入到心理和美学层面。70年代“新批评”得出新结论,80年代研究高峰从多重视角批评并取得了丰硕成果,90年代至世纪之交对小说家后期作品有所关注。黑人评者分褒、贬和持严重保留意见三派,从道德、政治、美学和黑人文化等层面阐发观点。国内研究主要聚焦道德、社会历史层面,研究相对不够系统、深入。

  • 标签: 威廉·福克纳 黑人观 研究综述
  • 简介:我不能算一个勤奋学习好学生,凭良心说大学期间用在学习上精力不到全部1/3,花在英语上时间可想而知。但就是这样,我却顺利地一次性通过了四、六级考试。我有英语天赋吗?没有。除了一点小小运气,我相信实力还是主要原因。而正确学习方法和对英语学习正确认识是筑就实力坚实基础。下面我就将自己一点心得与大家共享:

  • 标签: 大学英语 四级考试 学习方法 固定搭配 思维模式
  • 简介:评价是评定人或事物价值,是主体一种思维活动,即具有一定价值观念主体对客体表象进行分析、综合、判断、推理等一系列认识过程。在翻译转换过程,必须充分理解评价人际意义,选择准确词语和结构进行转换,以达到评价人际意义等效。本文以马丁和罗斯评价系统理论、亨斯顿和辛克莱评价局部语法为依据,以唐诗《蜀道》及其五种英译文为素材,探讨评价人际意义与等效翻译问题。全文共分为三节:第一节着重阐述如何从概念和语言两方面识别评价;第二节运用功能语言学‘形式体现意义’原则,以说明形式是达到评价人际意义等效翻译重要因素;第三节小结,以其说明评价人际意义在翻译要达到等效,必须掌握马丁和罗斯评价系统理论、亨斯顿和辛克莱评价局部语法,正确地识别评价以及与评价相关成分,领会形式体现意义,选择就是意义科学论断,分析其语境,选择贴切词语或表达式进行转换;同时说明诗歌语篇类型翻译要转换评价人际意义,在文化环境允许条件下和语言结构无冲突条件下,直译是达到等效有效途径。

  • 标签: 评价 人际意义 评价局部语法 等效翻译
  • 简介:去年末,曾在《中华诗词》月刊上读到沛籍诗人胡成彪先生三首田园诗,即刻被其迷倒。把玩再三,爱不忍弃,遂将初识胡诗一点儿浅薄感受写成诗评《写到淡处始为真》,寄呈于《写作》杂志(发表于该刊2014年第3期)。不意竟猝然收到胡先生电谢及其即将出版诗词书法选集《胡成彪佳作精选百首》之初稿,并嘱我作序。我着实有些儿措手不及和力不从心了。

  • 标签: 代序 精选 佳作 中华诗词 《写作》 田园诗