学科分类
/ 1
20 个结果
  • 简介:《全唐诗》断句商兑景翰中华书局版《全唐诗》,用圈号为所收诗全部作了断句,这无疑给读者提供了方便。但其中也有少数断句似欠妥帖,现列举数条,以供商讨:①元结《演兴四首·讼木魅》:“谅理性之不等于顺时兮。不如怨吾心以其想。终念此兮不恰。”(卷241,页27...

  • 标签: 《全唐诗》 《韩昌黎诗系年集释》 内容与形式 理性 “龙”字 语言研究所
  • 简介:唐诗人张祜诗简论吴在庆观存张枯名下的诗歌有四百六十多首,除一小部分乃他人之作混人外,其余是可靠的。这些诗歌是丰富多彩的,有山水寺庙题咏,宫庭及宫女生活的记述,有友朋送别及投献述怀之篇,也有感怀咏史怀古,以及描绘自己乡居生活,反映社会现实,抒发怀才不...

  • 标签: 晚唐诗人 山水寺庙 张祜 题咏 皮日休 中晚唐
  • 简介:视角,是指诗人观察、描写景物的视点①和方向、角度。从信息论的观点来看,诗人在写作过程中,诗中的“景语矽是按一定的视角来“编码”的,那么,读者的理解和欣赏,也必须从同样的视角来“解码”,才能准确无误地获得信息。而这个“编码”——“解码”之间的信道,并不总是畅通无阻的。因为,写景的视角是千变万化的。“横看成岭侧成峰,远近高低各不同”,诗人笔下的自然景物会随视角的移动变换而呈现出千姿百态。“一切景语皆情语”。

  • 标签: 景语 唐诗 鉴赏 修辞 自然景物 写作过程
  • 简介:唐代律诗和汉字都有"并置呼应"的表意形式,许渊冲先生的"三美"翻译理论为英文译文再现唐诗的"并置呼应"之美提供了指导原则。笔者首先论述了汉字表意原理和唐代律诗意境生成之间的共同模式,即"并置呼应"的表意模式、"时空和构"的表意结构和"此非非此"的表意形态,强调了两者之间在工作机制上的共源性和独特性。接着论证了唐诗英译的特殊要求及"三美"论在唐诗英译中的重要性。同时,运用许先生的"三美"原则,翻译了四首唐代律诗并比照了许先生和笔者的译文,以探讨还原原诗的押韵、对仗之美的途径。

  • 标签: 并置呼应 时空和构 此非非此 三美理论 唐诗英译
  • 简介:唐诗宋词的鉴赏分析基础上,我们发现唐诗宋词色彩词汇的运用有同色系、对比系或多种混合色彩的形式出现,色彩词汇运用之作用为渲染外界环境,精致主题人物,或融入主观情感,展现作者内心的情感.最后,唐宋因时代特点的不同,使用的色彩特点是有差异的,与同期欧洲色彩使用也有区别.

  • 标签: 唐诗 宋词 色彩运用
  • 简介:唐诗人于声律、意境、情思等方面积极思考、多方尝试,经过积极探索,为盛唐气象的到来做了充分准备。文章四友、初唐四杰等人从创作数量到质量上都较前人有所突破,为沈佺期、宋之问最终完成律诗的定型奠定了基础。陈子昂首次明确提出了'骨气端翔,音情顿挫,光英朗练'的诗美理想,将壮大昂扬的情思与声律结合起来,使唐诗内容里注入了'风劲骨力',为'盛唐气象'的到来从内涵上做好铺垫。刘希夷和张若虚将'真切的生命体验融入美的兴象,诗情与画意结合',开拓了初唐诗境。经过初唐几代诗人的不懈努力,唐诗逐渐达到了声律风骨兼备的境界,迈向盛唐的辉煌。

  • 标签: 初唐诗人 盛唐气象 声律 风骨
  • 简介:《黄州竹楼记》中的"茶烟"一词,各家注释众说纷纭,各种辞书均未立条解释.为此,本文通过对《全唐诗》、《全宋词》的全文机器检索,发现"茶烟"共有43例之多,除不成词者外,少数是指焙茶或"烹茶炉火的烟气"、"煮茶的烟火",更多的则是指茶水热汽.

  • 标签: 茶烟 《全唐诗》 《全宋词》 全文检索 茶水热汽
  • 简介:<正>5荒谬的“词汇学”我手头有一份打印的材料,是《英华》1973—1974年某一次修订稿(就是上文提到“幸而”没有印出来的那一次修订稿)的“收词指南”——这是一部荒谬的词汇学“引论”。事隔十年,当《英华》

  • 标签: 词汇学 双语词典 语言 修道院 字典 普通词汇
  • 简介:“我叫马修,来自哥伦比亚,今年24岁。”接受本报采访时,讲着一口流利中文的马修发音吐字抑扬顿挫、近乎标准,让人不禁好奇:这个来自南美洲的大男孩,与中国到底有着怎样的情缘?其实,曾关注“‘汉语桥’世界大学生中文比赛”的人应该对马修有印象。当年,从97个国家的133名选手中,马修脱颖而出,赢得了美洲洲冠军。

  • 标签: 汉语教育 海外市场 新闻动态 文化交流
  • 简介:<正>唐诗,这颗诗史上的艺术明珠,人们都爱读它,都说它好。可是究竟好在哪里,要讲出一点道理,又往往说不出所以然来。这是许多古典诗歌爱好者的苦恼。前人对诗的艺术探讨,散见在大量诗话的论述中和各种选本的评注里,并且多是片言只语,一鳞半爪;

  • 标签: 唐诗 辞典 鉴赏 赏析 辞书出版 古典诗歌
  • 简介:本文应用韩礼德三大元功能之一的人际功能对唐代诗人李白的《送友人》及其三个英译文进行对比分析,重点分析语气系统的差异对译文的影响,最后得出人际功能对于古诗英译翻译批评研究有很好的可操作性和可行性,人际功能在古诗英译评价体系中有重要作用。

  • 标签: 《送友人》 人际功能 翻译 古诗英译
  • 简介:现任京都大学研究生院文学研究科教授的川合康三先生,是当代日本中国学界为人瞩目的优秀学者。从24岁发表第一篇论文《李贺及其诗》起,川合先生就与中唐诗结下了不解之缘,而且显露出不凡的见识。在这篇论文中,他注意到李贺所负担的家计的压力和对家庭的歉疚,从分析李贺的

  • 标签: 中唐诗 变容译 合康三
  • 简介:摘要目前越来越多的唐诗被译为英文,而唐诗的诗体形式和意象加大了翻译难度。本文将运用“动态对等”理论,评析、比较李白《送友人》的两个英译本,从“动态对等”理论探讨唐诗英译。

  • 标签: 唐诗 英译 《送友人》 动态对等
  • 简介:巴斯奈特的文化翻译理论认为,诗歌翻译要注重挖掘诗歌所蕴含的文化因素,文化交流是诗歌翻译的根本功能。译者要保留其中的文化意象,达到文化的移植与再生。

  • 标签: 巴斯奈特 诗歌翻译 文化传递
  • 简介:通过唐诗与《小仓百人一首》中的咏月诗歌的分析对比,可以看出唐诗中的咏月诗歌除有表现爱情和闲情的作品之外,更有表现乡情和亲情的。而《小仓百人一首》中的咏月诗歌的题材和内容与唐诗相比大相径庭,基本限制在男女情爱、相识离别和描写四季自然景观方面,强调的是唯美主义至上。

  • 标签: 唐诗 《小仓百人一首》 咏月诗歌 审美意象
  • 简介:中国古典文学的选本曾对周边国家的汉字文学产生很大影响。十八世纪中叶以后,旧题李攀龙《唐诗选》成为最受日本人喜爱的、被认为是“形成日本人中国文学修养和趣味之重要部分”的一部书,在日本版刻最多,流传极广,成为中日文学交流中一个引人注目的问题。本文在日本前辈学者的研究上,由调查《唐诗选》的版刻入手,对《唐诗选》流行于日本的经过进行更广泛的考察,从《唐诗选》的倾向性、日本汉诗接受的历史、江户诗坛的风气、古文辞派的影响及江户书林的出版状况等多个角度阐释《唐诗选》流行的内部和外部因素,希望通过这一个案的研究说明,文学的传播、接受和影响不单纯是个文学的问题,国际间的文学接受和影响更有着极为复杂的思想史、文化史和文学史背景,往往是社会思潮、时尚趣味、名人效应乃至传播方式等多种因素、多重力量合同作用的结果。

  • 标签: 李攀龙 《唐诗选》 日本 中国文学 古典文学 汉字文学