简介:5月24日,在扬州大学举办的2014年江苏省翻译学术研讨会上,隆重举行了首届“外教社杯”江苏省高校教师翻译大赛颁奖典礼。英译汉组和汉译英组各10位一等奖选手上台领奖。中国翻译学会副会长、江苏省翻译协会会长许钧教授、江苏省翻译协会名誉会长张柏然教授、扬州大学的校领导以及江苏省社科联学会部领导为获奖选手颁奖。南京晓庄学院童颖等10位选手获汉译英组一等奖,南通大学陈光华等10位选手获英译汉组一等奖。首届“外教社杯”江苏省高校教师翻译大赛由江苏省翻译学会、江苏省高校外语教学研究会和上海外语教育出版社共同主办,去年11月启动以来,吸引了全省50多所高校250多位选手参加比赛。5月23日,汉译英组和英译汉组各有50位在初赛中胜出的选手进行了90分钟的现场笔译决赛。本此大赛旨在发现翻译高端人才、服务江苏文化走出去战略。获奖选手中的佼佼者成为出版社和翻译界的新宠,应邀签约成为翻译高端后备人才。今年下半年,组织方将适时启动第二届翻译大赛。
简介:摘要在此方法中,将学生按照4~6人分成不同的小组,提前学习已分割好的文字材料。然后由学习相同的内容的小组中的学生形成了“专家组”,他们一起学习,讨论学习内容,直到掌握熟悉所学内容,成为“专家”,然后学生们回到各自的小组,向小组中的其他成员对已掌握的内容进行教学。最后,进行学习测验,根据小组分工合作式的计分方式,换算出各个小组的得分情况,到达预订标准的小组获得认可和奖励。这种合作方式将合作的方位由各小组发展到整个班级,发扬团队的精神,这种方法是适用于有一定难度的课文,是一种很好的合作方式。例如中职语文中的《论语》两章,这是中职学生首先接触到的文言文词语课程,虽然文章很短,但是文言文的学习对学生来讲还是难度很大的,这对于古代汉语的学生有困难的。