学科分类
/ 2
30 个结果
  • 简介:摘要在英语教学过程中,教学氛围和学习环境会影响到教学效果和学生学习效率,良好的教学环境是实现高效教学、建立良好师生关系的有利条件。基于新课改精神,我们要建立基于人文理念的教学环境,因此本文以根据教育生态学相关理论,高职院校英语教学现状为切入点,浅析高职院校英语翻译教学新模式的构建。

  • 标签: 教育生态学 高职英语翻译 教学模式
  • 简介:摘要英语听说课教学旨在培养学生提取关键信息,并且能够使用英语解决生活中的实际问题,让他们能够将所学真正运用到生活当中。在听说课设计过程中,教师要关注语言的功能行,减少对语言形式的操练。

  • 标签: 听说课教学 教材文本 语言功能性
  • 简介:摘要赏识教育以学生为主体,和传统教育方式具有很大的不同,教师在传统教育当中占据主导地位,而在赏识教育当中,学生可以将自身的优势充分的发挥出来,上市教育经常利用主观教育这种教学方法,教师善于发现学生的优势,鼓励学生挖掘自身潜力。本文主要论述了在赏识教育理念支持下的初中英语教学,主要为了提升初中英语教学质量。

  • 标签: 赏识教育 初中 英语教学
  • 简介:英语作为国际通用语(ELF)的背景下,跨文化交际的本质、目标和内容都发生了剧烈的变化,跨文化能力也有了新内涵。在跨文化交际能力成为大学生必备技能的要求下,本研究使用模糊运算,独立样本T检验和ANOVA方差分析,结果显示医学生跨文化能力整体较一般,但各维度和内部子能力发展并不均衡,尤其是知识和技能内在表现均为两极化发展的情况,本国文化知识较为理想,而外国文化知识比较薄弱;理解技能较为理想,而操作技能并不理想。在开展大学英语教学过程中,教师需要提供全面和系统的文化知识,鼓励学生展开跨文化交际实践。

  • 标签: 英语作为国际通用语 跨文化能力 医学生
  • 简介:目的探讨护理本科生医学英语听力焦虑成因,评价学习策略的实施对其英语听力焦虑的缓解效果。方法2017年3月,采用专业英语听力焦虑问卷(theforeignlanguagelisteninganxietyscale,FLLAS)对某军医大学护理本科二年级学生进行调查,筛选出存有听力焦虑的80名学生为研究对象。根据问卷数据分析结果,教师在后续听力课堂的各个阶段实施根据焦虑成因安排的相应的教学内容,共20个学时,频率为1次/周,2学时/次,共10周。课程结束时,再次采用FLLAS对上述80名学生进行调查,并比较两次调查结果的差异。结果第一次问卷数据显示,所有受试者的20个题项总分为4341分,平均(2.71±0.14)分,语言背后的文化理解(非语言焦虑因子)和自身的英语语言水平(语言焦虑因子)的评分较高为(2.82±0.21)、(2.79±0.19)分。第二次问卷数据显示,所有受试者的20个题项总分为3784分,平均为(2.49±0.11)分,与第一次调查的差异有统计学意义(t=2.27,P〈0.05),且各项因子的评分均优于第一次测试时,差异均有统计学意义(均P〈0.05)。结论教师以设计课程、把握课堂、减缓焦虑为切入点,综合教授听力学习策略,可以有效缓解护理本科生医学英语听力焦虑,但不同焦虑因子的缓解程度不同,需要进一步有针对性调整策略。

  • 标签: 护理专业英语 听力焦虑 听力学习策略
  • 简介:本文主要针对如何提高美术特色学校文化课教学效率,探讨隐性分层教学在文化课堂上的应用效果,以期帮助美术生培养对文化基础课的兴趣,提高文化课成绩,从而顺利踏进大学校门。

  • 标签: 美术特色学校 英语课堂 隐性分层次教学
  • 简介:社会竞争的进一步加大,知识和科技的日新月异,人们需要不断地学习才能满足社会的需求。在高职英语教学中,引入学生自主学习的模式,使得学生在学习一门功课的知识的同时,能够掌握一门学习方法。本文通过探讨在高职英语教学中自主学习模式的重要性,概述了我国高职院校英语教学中自主学习模式存在的问题,并提出了相应的解决策略。

  • 标签:
  • 简介:摘要专利文献既是科技文献又是法律文书,专利翻译的质量直接影响到专利申请人的权益。语言表达的准确性是专利英语最显著的特点之一,因此,专利翻译过程中应格外注重表达的准确性。本文以医药化工专利为例,对专利文献英语准确性的表现形式进行了分析,并探讨了对应的汉译策略。

  • 标签: 专利文献英语 准确性 翻译
  • 简介:随着“互联网+”概念在传统行业的渗透和“一带一路”战略的实施,中国的医药产业和医药文化急需“走出去”,实现新的腾飞,而培养医药英语翻译人才便是实现于此的关键。新形势下,医药英语翻译能力的提升不再局限于基本的翻译技能的训练,而是要在语言基础知识之外注重专业知识、文化知识、职业知识的学习,从多方面综合提高医药英语翻译素养和水平。

  • 标签: 互联网+ 一带一路 医药产业 医药英语翻译能力 提升策略