简介:摘要:公文作为国家各级行政机关在开展行政管理工作中最重要的一种书面工具。行政公文有着固定的程序和体式,也有一定的法律效力。而行政公文汉蒙翻译的作用则将党中央的各种政策条例以及决策部署及时、正确的传达和贯彻到蒙古族地区。因此汉蒙翻译工作是十分重要的,本文基于笔者长期从事公文翻译工作经验进行阐述。
简介:主题词是从公文的内容中概括出来的用以揭示公文主题的规范词。主题词不仅要能准确反映主题,更重要的是要对检索查询文件提供方便。一、如何标引才能对检索有实用价值这个问题应从公文的立卷谈起。以往,我们要求文书立卷工作要遵循公文形成的自然规律,要按照公文之间的内在联系来编制案卷类目,这样做,为的是有利于文件的保管与查找。案卷类目主要由类别与内容两方面构成。标引主题词的工作,是电子计算机用于公文处理之后产生并发展起来的。标引主题词同样要体现公文类别、内容和文种三个要素,这样才能与手工管理接轨,也便于计算机对公文的检索。所以我们在标引主题词时,应按照这样的程序来进行:首先选出表示公文类别的词,明确区分出“类”的界限,不能互相交叉;然后选用该类内准确概括公文主题内容的词;最后加上文种。比如要标引《关于加强股票市场管理的通知》的主题词,就应先选出“股票市场”表示类别;然后选出“加强”表示专指,强调该公文的主题;再选出“管理”概括内容,并加上文种“通知”。这样,这篇公文的主题词就是:股票市场加强管理通知。