简介:我养花的水平是非常低的,办公室窗台上的三盆花,养了一年多,如今竟让我发出这样的叹问:是养枯萎的花?还是不养?我用半根竹筷子戳花盆里板结的土,土硬手软,我心善良的肌肉不禁抽动,又有多长时间没浇水了?花又在抗旱.
简介:本文藉由分析若干罗马法文句的翻译问题挑战当代的法律概念“人”(person)。本文呈现为何拉丁字persona无法成为地方语言person的字源,并主张person的当代用法来自19世纪的德国法学文献,尤其是萨维尼的作品。本文说明persona与诸如gerere、tenere与sustinere(相当于英语的bear、carry、bold)等动词构成一词组,无法单独表达意义。这类词组需要一个属格形态的名词补语,一如其同义语的及物动词“代表”或“代理”(represent)需要一个直接受格一般。另一方面,现代法学文献赋予person意义,将其看作人类个体的同义语,并将其与be动词一起使用。这种用法是现代的发明,译回拉丁文时必定产生混淆。