简介:汉英两种语言和文化的差异使得中文英译过程中需要进行一定的改写,以使得译文更好地为读者所接受.框架语义理论是一种跨学科的意义理论,而翻译研究同样兼顾语言和文化等多方面因素,二者的跨学科性特征决定了框架语义理论可以用以指导翻译实践.本文探讨了框架理论在词义的选择、原文信息的增添与删减、语篇的调整与重构等方面英译改写中的应用.
简介:近日,中国一联合国地理信息国际论坛的永久会址在浙江省德清县奠基开工。这标志着德清将成为全球地理信息管理界的一个重要交流场所。地理信息论坛是世界各国在联合国框架下加强协调与合作,分享地理信息管理体制机制、法规政策、技术标准、经济模式等最佳做法和经验,
简介:通过疏证新发现的《大明国子博士钱公圹志》,可以得知明初著名诗人兼儒士钱宰并不是如传世文献所说的是元代进士,也不是元至正十年(1350)或至正二十二年(1362)的举人,而是元至元二十二年(1362)的举人.他也不是如传世文献所说的享寿96岁,而是88岁.至于为何会有这样的差别,可能和钱宰为躲祸争取早日致仕而谎报年龄有关.
框架语义理论在英译改写中的应用
中国-联合国地理信息国际论坛永久落户浙江德清
明初著名诗人钱宰生平事迹新考——新见《大明国子博士钱公圹志》疏证