学科分类
/ 4
65 个结果
  • 简介:文学翻译是一种具有文化属性的交际行为,译者是不同文化的调停者,因此,他/她需要以恰当的策略和方法向译语读者呈现“他者”,这也是译者的核心责任.正如许多学者所指出的那样,不同文化间的互动会在译入语文化中创生一个“杂合”文本,这个“杂合”文本融合了源语文化与译语文化的双重特征,是两种文化妥协的结果,体现的是一种不同文化的共生关系.本文以研究案例为克莱门特·埃杰顿(ClementEgerton)的《金瓶梅》英译本TheGoldenLotus为例,集中探讨在文学典籍英译这一跨文化交流活动中,运用陌生化翻译策略保留和再现“他者”的方法及其跨文化传播意义,以及由此所产生的“杂合”文本的基本特征.

  • 标签: 陌生化手法 英译《金瓶梅》 异域化 混杂化 杂合文本
  • 简介:自传、传记文学是华裔美国文学的主要特征之一。以李健孙的家族回忆录《追寻赫本》为例,探讨华裔自传、传记作家关注家族、民族史书写的原因,家族回忆录的书写与少数族裔身份建构之间、历史记忆与族裔认同之间、历史记忆与华裔自传、传记文学之间的关系,历史记忆的书写在华裔美国文学中的特殊性等问题。

  • 标签: 历史记忆 文化记忆 族裔身份 华裔自传 传记文学
  • 简介:本文运用CiteSpace这一新兴的科学计量方法,以CNKI数据库中2014至2017年度内外国语言文学学科辖内的173篇"一带一路"论文为数据来源,提取关键词并进行关键词共词分析,从关键词出现的频次以及中心性等方面分析关键词之间的关系,并绘制相关知识图谱。基于研究所得图谱,本文分析并总结了近四年来外国语言文学学科内"一带一路"相关研究的研究机构分布特征、现有研究热点和研究领域发展趋势。借助信息可视化技术绘制科学知识图谱,有助于了解外国语言文学学科中"一带一路"的研究现状和发展动态,并为此类研究提供方向性指导。

  • 标签: CITESPACE 可视化分析 共同分析 “一带一路”倡议
  • 简介:<正>回顾我市10多年中学英语教学,尤其是在阅读方面的教学历程,我们既有目标达成过程中的艰辛,更有实现目标后成功的喜悦。上世纪90年代初期,我市高考英语均分低于省均分10多分,本世纪初低于省均分2分,差距逐步缩小到1分、1分以内,直到去年超出了省均分6分。近几年中考英语成绩也有了突破性的提高,连续几年在泰州市名列前茅。这些成绩的取得首先要归功于教育主管

  • 标签: 中学英语阅读 英语报刊 阅读教学 综合素养 教学历程 教学范式
  • 简介:本文结合课堂教学实例,介绍过程写作教学在初中英语教学中的具体运用,重点叙述了过程教学的各个环节,强调过程指导既有利于学生形成写作技能,提高写作能力,又有利于改变学生的学习方式,转变教师的教学行为。

  • 标签: 过程指导 写作教学 观察 思考